Глава 17. «Ah! Ça ira»

272 19 41
                                    

Ей вспомнилось письмо Арно, в котором он рассказал о гильотине и о том, что Сансон казнил на ней двенадцать приговоренных всего за тринадцать минут и триста человек за три дня.

— Тебе нужно согреться, — голос Арно вернул ее из далёких странствий мыслей.

При одном только его звуке Марселетт почувствовала: что-то тёплое обволакивало ее. Стоило ему только посмотреть на неё этим любящим взглядом — теряли своё значение и вспарывающие небо ослепительные молнии, и гулкая небесная канонада, и ещё не остывшие трупы покусителей на ее жизнь, и свирепая гильотина.

— Поспешим домой, — сказал он. — Жардин разогреет камин и приготовит чай.

Как бы соблазнительно ни звучало его предложение, Марселетт знала, что теперь, когда она узнала правду, пришло время ей вернуться в Англию, пока семья не последовала за ней.

— Благодарю, я заночую в трактире, — мягко отказала она и пошарила в карманах, звеня монетами. — У меня есть деньги.

— Ну вот ещё! — досадливо возмутился Корде. — Я не пущу тебя туда одну. Сама видела, что здесь делают с такими, как ты. Париж уже не тот, что ты знала.

— Я могу постоять за себя, — упрямилась Марселетт.

С ней спорить, что с чертом. Это Арно уже знал.

— Даже если так, что дальше? — всплеснул он руками. — Ты ведь не собираешься прожить в трактире целую вечность.

— Утром я вернусь в Англию, — сообщила девушка, выпрямившись. — Возьму дилижанс, доберусь до Кале, найду какого-нибудь капитана и переплыву Ла-Манш. Попаду в Дувр. Там сторгуюсь с почтальоном, и оттуда...

— В Англию? — изумился Арно и посмотрел ей в глаза, ожидая, что она признается, что пошутила. — Ты только вернулась, неужели...

— Ты жив, Арно, — произнесла Марселетт тихо. — Это все, что мне было нужно знать.

Она вздохнула и отвернулась, с тяжёлым сердцем шагнула в сторону, намереваясь уйти, но он схватил ее, свою единственную любовь, за руку, и когда она посмотрела на него, он прочитал в ее горьком взгляде нечто очень свойственное девушкам, эту безмолвную женскую просьбу: «позволь мне уйти или уговори остаться».

МарсельезаМесто, где живут истории. Откройте их для себя