11

2.4K 98 6
                                    

Вечером двадцать пятого июля, в среду, Гермиона засобиралась на ужин к мисс Смит. В задумчивости закусив нижнюю губу, она стояла возле своей кровати, на которой лежало довольно много одежды, и никак не могла выбрать наряд, в котором пойдёт. Спрашивается, почему это так важно? Это ведь всего-навсего ужин в компании старушки, которую наверняка не интересовало, как выглядит её гость, лишь бы самой блистать. Всё это так, но было одно "но", именуемое Томом Риддлом. Выбирая сейчас наряд, надеялась ли она встретить его? Гермиона уже не знала, что чувствует к этому парню. В день их знакомства она испытала раздражение и неприязнь, вторая встреча принесла одно лишь замешательство. Она не понимала, как один человек может так резко меняться. Он многое презирал и в то же время пользовался презираемыми им вещами. Но, несмотря на это, в нём было что-то такое, что притягивало. Просмотрев ещё несколько непримечательных на её взгляд вещей, Гермиона остановила свой выбор на платье строгого покроя, цвета "маренго" с присборенными рукавами, которое приобрела пару дней назад в маггловском отделе магазина "Одежда на все случаи жизни". Убрав за собой весь беспорядок, она приступила к укладке волос. Вся процедура заняла, по меньшей мере, час, но мучения, испытываемые во время укрощения её шевелюры, окупились. Стоявшая сейчас перед напольным зеркалом девушка, отдалённо напоминала ей саму себя. Гладкие, блестящие волны ниспадали на плечи, изящно подчёркивая мягкие черты её лица. Взглянув на часы, она отметила, что до семи осталось чуть больше сорока минут, поспешила переодеваться. Двадцать минут спустя Гермиона вышла из комнаты и спустилась в холл первого этажа. Возле арки, ведущей в гостиную, стояла Соня, держа в своих маленьких ручках мантию девушки. — Мисс, я подумала, вам не помешало бы надеть мантию поверх платья, — эльфиха протянула мантию девушке, — будет жаль замарать его, добираясь до мисс Смит через камин. — Ты как всегда права, Соня, — сказала она, принимая из рук домового эльфа накидку для выхода. — Спасибо. Попрощавшись с Соней, Гермиона прошла в гостиную, закинула в камин порошок для перемещений и исчезла в пламени. Каминная комната мисс Смит приветствовала девушку всё той же яркостью красок, только в этот раз никто её не встречал, не было шаркающей ногами старой эльфихи Похлёбы, не было даже мисс Хепзибы, пригласившей её. Немного удивившись и недолго думая, Гермиона проследовала по направлению гостиной. Подойдя ближе к двери и держась за дверную ручку, Гермиона уже намеревалась войти в следующую комнату, как услышала приглушенные голоса двух разговаривающих между собой людей. Голоса принадлежали хозяйке и небезызвестному Тому Риддлу, который по случайности оказался в доме мисс Смит к ужину, на который приглашена и она. А случайно ли? Не решаясь войти, Гермиона так и осталась стоять перед закрытой дверью, держась за ручку, слушала разговор. — Мистер Бэрк хотел бы приобрести Руку Славы, которую вы показывали мне в прошлый раз, — говорил Том. — Он предлагает вам за неё не менее тысячи галеонов. Так что вы скажите, мисс Смит? — Том, Том. Я бы с удовольствием обсудила деловые аспекты этого предложения, — ответила старушка. — Но буквально через десять минут я жду гостя на ужин. Давай-ка отложим это до другого времени. — Хорошо, как пожелает мисс Хепзиба, — согласился он. — Ну, тогда я, пожалуй, пойду, не буду мешать. — Ну, что вы Том. Какие глупости! — хохотнула старушка. — Оставайтесь, я думаю: вам и Гермионе всё же не помешало бы найти общий язык и наконец-то подружиться, это бы порадовало меня. Услышать ответ Тома ей не удалось, за спиной раздался хлопок аппарации, отчего девушка вздрогнула от неожиданности. Молниеносно одёрнув свою руку от двери, Гермиона повернулась к появившейся Похлёбе. Та стояла и просто смотрела своими огромными глазищами на неё. — Хозяйка велела встретить вас, мисс, — пропищала она. — Проходите, вас уже ждут, — и открыла ту злосчастную дверь, под которой та подслушивала чужой разговор. Чувствуя неловкость, Гермиона прошла в гостиную, всё было как в прошлое её посещение. Том сидел на диване к ней спиной, мисс Смит величаво восседала в своём любимом кресле в пёстром платье. — Моя дорогая, ты как раз вовремя, — Хепзиба встала и тяжёлым шагом проследовала навстречу, чтобы обнять её. — Как я счастлива вновь видеть тебя, — улыбнулась старушка. Обняв Гермиону, Хепзиба тут же обратилась к эльфихе: — Похлёба! Помоги, прибери верхнюю одежду нашей гостьи, — Эльфиха, приняв от Гермионы мантию, поспешила выполнить приказ хозяйки, но как только она направилась к выходу из гостиной, её снова окликнули: — И, Похлёба, через пять минут можешь подавать ужин, — бросила Смит указ, затем вновь обратила своё внимание на гостью: — Гермиона, ты очень прелестно выглядишь в этом платье. — Спасибо, мисс Смит. — Не стоит благодарить, девочка моя, — ответила старушка, беззаботно отмахнувшись рукой. — Том, иди-ка сюда, — подозвала она Риддла, который тут же поднялся с дивана, обогнул его и встал подле мисс Смит. Только парень поравнялся с ней, Хепзиба воскликнула: — Ну, а теперь идёмте в столовую: Похлёба, должно быть, уже накрыла на стол, — и поторопилась по направлению арочного проёма, оставив при этом гостей позади. Когда пожилая женщина скрылась в столовой, они, одновременно не сговариваясь, последовали за хозяйкой дома. На полпути Том остановил её прикосновением руки. — Мисс Смит права, ты действительно выглядишь сегодня прелестно, — прошептал он. — Мне только интересно, неужели ты нарядилась так для ужина у мисс Смит? — Гермиона невольно покраснела, смутившись, а он всё продолжал: — Я всё понял! Да ты надеялась увидеть меня здесь, я ведь прав? — К твоему сведению, меня не предупреждали, что и ты будешь на этом ужине, — ответила она, а про себя подумала «Неужели всё так очевидно?». —Действительно, очевидно, — ответил он на её мысленный вопрос и, воспользовавшись заминкой, взял Гермиону под руку и повёл в столовую. — Если это так важно для тебя, мне, действительно, нравится, — ухмыльнулся Том. Она же, проклинала всё на свете, и то, что надела это платье, и что так старалась произвести впечатление, и что краснела от одного его взгляда, и что громко думала, да так что он смог понять её без слов. Столовая, в которую вошла пара, представляла собой что-то среднее между каминной и гостиной. Там был камин средних размеров, на котором стояли всякого рода статуэтки и колдографии в серебряных рамках, тяжёлый дубовый стол во главе помещения за которым сейчас восседала Хепзиба, большое окно слева, обрамлённое не менее тяжёлыми шторами, всё тех же цветастых расцветок. Завидев пару, которая шла, чуть ли не в обнимку, старушка воскликнула: — Хвала всем святым! Нашли-таки общий язык! Вот уж порадовали, так порадовали старушку, — Хепзиба при этом лучезарно улыбалась. — А теперь давайте присаживайтесь, мои дорогие, — она указала гостям на места по обе стороны от себя. Как только они расселись, Смит продолжила: — Сегодня Похлёба порадует нас бараниной под соусом из каперсов. Не желаете ли вина к мясу? — предложила хозяйка, на что Том охотно согласился, а Гермиона вежливо отказалась. Хепзиба в который раз позвала свою эльфиху, и, когда та явилась, пожилая дама велела подать им французского вина столетней выдержки. Спустя пару минут Хепзиба взяла в руки бокал, наполовину заполненный напитком, и сделала небольшой глоток, затем закрыла глаза в блаженстве, будто испробовала глоток живительной влаги вместо вина. Гермиона заключила, что старая Хепзиба — большой любитель пригубить крепкого вида напитки. Смит открыла глаза и с довольным видом проговорила: — Помнится мне: мой покойный муж, Даррен, купил это вино ещё в середине двадцатых годов. Мы тогда были во Франции на виноградниках, это было весёлое время, с нами ещё отправились наши друзья Септимус Уизли-старший и его жена Дарлина... — и Хепзиба пустилась в воспоминания. Том в это время внимательно слушал старушку, иногда улыбаясь своей обаятельной улыбкой, иногда что-то отвечал. Гермиона же после упоминания семьи Уизли уже не слушала, эта фамилия, казалось, ей была знакома. Из глубин её памяти неожиданно возникло имя Рон, кто он и что для неё, она не могла вспомнить, но остро ощутила прилив нежности. Выйдя из задумчивости, Гермиона спросила мисс Смит, которая в это время поедала баранину между разговором с Томом: — Вы сказали Уизли? — Да, это наши старые друзья, — ответила старушка. — К сожалению, в последнее время мы редко видимся, а жаль, — Хепзиба с тоской в голосе тяжело вздохнула. — А почему ты спрашиваешь, детка? Тебе знакомы эти люди, неужели ты что-то вспомнила? — Не совсем, мисс Смит, просто я, кажется, вспомнила имя, Рон Уизли, и, похоже, меня что-то связывало с ним. Не могу объяснить, но я чувствую... — она не договорила. Наткнулась на взгляд Тома и замолчала. — Неважно, я всё равно ничего особенного не вспомнила, — подытожила Гермиона. — Как это не важно? — воскликнула Смит. — Ещё как важно, это значит, что тебе становится лучше, — Хепзиба улыбнулась и погладила девушку по руке. — Простите! — обратился к дамам Том. — Я немного не понял, что значит «ты что-то вспомнила?» — Ох, Том, — запричитала старушка. — Наша Гермиона после несчастного случая с зельем частично лишилась памяти. Радует только то, что всё это временно, правда ведь, детка? — Да, хотя кто знает, сколько я ещё буду в таком состоянии, — Гермиона взяла вилку и, насадив на неё кусок мяса, принялась его резать ножом на маленькие кусочки. — Давайте, не будем сейчас об этом, не хочу портить ужин своими проблемами, да и к тому же я не вспомнила ничего значительного. — Как скажешь, но я всё же должна сказать тебе, что, насколько мне известно, в семействе Уизли нет никого, кого бы звали Рон. Ну, да ладно! Ты почему даже ничего не съела, дорогая? — спросила старушка, видя, как девушка ковыряется в тарелке. — Всё вкусно, просто я совсем не голодна, простите. — Не за что извиняться, я же понимаю, просто вся эта ситуация выбила из тебя весь аппетит, — Хепзиба нежно и понимающе улыбнулась. — Могу я пригласить тебя сегодня в одно место? — неожиданно спросил её Том. — Наша компания, про которую я тебе говорил на днях, собирается отдохнуть сегодня у одного из наших друзей. Буду рад, если ты составишь мне компанию. — А что, это замечательная идея!— просияла Хепзиба, осчастливленная тем, что Том проявляет заботу о девушке. — Но, как же вы мисс Смит, это как-то неудобно? — она посмотрела на старушку. — За меня не волнуйся, а вот тебе, действительно, стоит развеяться. — Ну, хорошо, только мне, должно быть, необходимо переодеться? — Не беспокойся. Уверен ты будешь самой красивой леди из присутствующих, и эта самая леди будет принадлежать именно мне, — подмигнул ей Том. — Твоё решение? Гермиона опять обратила свой взгляд на мисс Смит, та лишь улыбнулась своей одобряющей улыбкой и велела отправляться веселиться, не теряя времени. Хепзиба позвала Похлёбу, приказав той принести мантию гостьи. Когда Гермиона получила свою верхнюю одежду назад, она обняла старушку; Том поцеловал пожилой даме её пухлую ручку, и, распрощавшись с Хепзибой, пара вышла из гостиной, проследовав в каминную. — Я пойду первый. Запомни адрес, который я произнесу, и отправляйся следом, поняла? — Том стоял возле камина и инструктировал Гермиону. — Да, поняла, — ответила она взволнованно. Том кинул порошок в огонь, тот взвился зелёным пламенем, вошёл в него и исчез со словам: «Малфой-менор». Гермиона же, недолго думая, двинулась вслед за ним по сказанному адресу.

Завещание Тёмного Лорда Место, где живут истории. Откройте их для себя