Он растерянно посмотрел на дорогу, ведущую в Сэндитон. С самого утра смутная тревога и предчувствия не покидали его. Здравый смысл призывал взять себя в руки и не поддаваться панике, но это никак не помогало ему успокоиться. Он нервно взъерошил волосы и снова взглянул вдаль. Дорога была абсолютно пустынна. Сердце стучало как сумасшедшее и, чтобы как то уравновесить себя, он начал мерить шагами площадку у входа в арену.
- Ещё слишком рано, чтобы начинать нервничать - спокойно сказал Артур, откусывая большой кусок от своего довольно аппетитного бутерброда с ветчиной - и вообще перестань ходить туда сюда, это меня утомляет.
Том обернулся и внимательно посмотрел на брата.
- Как ты вообще можешь есть в такой момент? - сказал Том, который от волнения кое-как смог впихнуть в себя свой скромный завтрак - сегодня такой день. Он может изменить наши жизни. Разве ты не понимаешь?
- О нет, наоборот, прекрасно понимаю - с улыбкой ответил Артур и, помахав ему остатками бутерброда, добавил - поэтому я должен быть готов. Вообще, зачем мы приехали сюда в такую рань? Здесь ещё почти никого нет. И потом, Диана и Мэри вынуждены будут добираться одни.
- Диана могла бы поехать с нами - сухо сказал Том.
- Она ждала доктора Фукса, чтобы он разрешил ей выходить на улицу - хихикнув, сказал Артур.
- Бедная наша сестра - с грустью заметил Том - у неё такое слабое здоровье.
- Бедный доктор Фукс - возразил ему Артур - я очень люблю нашу сестру, но, по- моему, наш дорогой доктор ещё не знает что его ожидает.
Том усмехнулся и закивал ему в ответ.
- Где же Сидни? - спросил он, снова начав мерить площадку шагами.
- Уверен, что ему сегодня есть чем заняться - с улыбкой ответил Артур - ты что газет не читаешь?
Том в недоумении посмотрел на него, совершенно не понимая о чем он говорит.
- Я так и думал - ответил он и протянул руку к корзинке для пикника, стоящей рядом со скамейкой, на которой сидел - поэтому взял её с собой.
Он не торопясь вытащил оттуда сложенную газету и передал её Тому.
- Я не могу сейчас ничего читать - замотал головой Том.
Он слишком сильно волновался, чтобы сосредоточиться хоть на чём то.
- Уверен, это поднимет тебе настроение - сказал Артур, широко улыбаясь - но всё же лучше присядь.
Том нехотя развернул газету и, сев на скамейку рядом с Артуром, начал читать на той странице, куда указал ему брат.
- Дойдя до объявления о турнире, его глаза засверкали и настроение вмиг улучшилось. Он был доволен. Весь Лондон знает о турнире в Сэндитоне и скоро весь свет появится на этой арене.
-Splendid! Splendid! - сказал Том - мы на это и рассчитывали!
- Read on, Tom! - проговорил Артур, любовно разворачивая второй бутерброд, так заботливо приготовленный Мэри.
Том снова углубился в чтение, но вскоре наткнулся на объявление, которое заставило перечитать его несколько раз.
Он с удивлением уставился на брата, все ещё не веря в то, что увидел своими глазами.
- Но как это может быть...? - пробормотал он, и ухватившись двумя руками за скамью чтобы не упасть, посмотрел на Артура.
Тот в ответ улыбнулся и с аппетитом принялся за бутерброд.
ВЫ ЧИТАЕТЕ
Сэндитон: И всё - таки будет счастье
RomanceПродолжение истории любви Шарлотты Хэйвуд и Сидни Паркера по мотивам неоконченного романа Джейн Остин "Сэндитон" и одноимённого сериала (Sanditon ITV 2019)