CATORCE

432 40 129
                                    

ADVERTENCIA: Es el capítulo lo más lacrimógeno y largo que he escrito en la puta vida. El siguiente relato no es apto para personas muy sensibles o que se encuentren con depresión, dado que es demasiado triste que incluso yo, que no soy la mujer más emocional del mundo, terminé llorando en varias partes, ya que me meto dentro de mis personajes. Por ello, no está demás tener pañuelos a la mano, algún líquido para beber y cigarros para quien quiera fumar. Por lo anterior, a mí me costó bastante escribirlo, dejándolo en pausa, escribiéndolo y retomándolo cuando me sintiera mejor. Me demoré tres meses en total para redactarlo porque, valga la redundancia, el relato está duro. Habrá escenas de maltrato físico y psicológico, trato machista y denigrante hacia las mujeres, homofobia, temas relacionados con la muerte y embarazo adolescente. Si eres sensible a estos temas, es mejor que saltes esas escenas para evitar cualquier afectación emocional.

NOTA: La canción de este capítulo tiene una historia personal. La conocí hace veinte años en la radio, enamorándome de la melodía de inmediato. Sin embargo, nunca me enteré del nombre del tema o de la banda; tampoco pude averiguarlo con la letra porque con doce o trece años mi inglés era bastante malo, sobre todo en el listening (escuchando). Cuando crecí, la letra la seguía oyendo, pero en situaciones tan random como estar en un autobús o conversando con amigos en un bar, por lo que tampoco la pude pillar. Finalmente, veintitantos años después y con motivo de esta historia, buscando canciones de fines de los noventa, la pude encontrar.

Mi instinto musical no se equivocó. Ha sido catalogada como el lugar 58 de las 100 mejores canciones pop de todos los tiempos, según los rankings de la MTV y Rolling Stone y ganó dos Premios Grammy en 1998. La canción es "One Headlight" de Wallflowers de 1997. La letra es bastante compleja, porque literalmente da cuenta de una chica que se suicidó y su amigo se cuestiona por qué ocurrió; en tanto, el autor dice que no se debe entender tan así, pues él la escribió pensando en la falta de oportunidades, ya que en la época que la escribió sentía que no las tenía. En ambas direcciones, puede ir bien para el capítulo, sacando la parte del suicidio. Traducción, en el cuadradito derecho, pero denle la interpretación es la que ustedes quieran.

SECRETOS DE FAMILIA

CATORCE

La vida y el ocaso de una flor

"En vez de amor, dinero o fama, dame la verdad", Henry David Thoreau.

New estaba preparado para cualquier cosa: que Ohm y Tay efectivamente eran amantes, que se acostaban a sus espaldas y habían terminado enamorándose, por lo que se irían los dos a Francia a vivir libremente su amor. Eso sí tenía sentido para New, no que su pareja era la persona que había engendrado a ese muchacho. Se le movían los dedos agarrotados en un intento de hacer las cuentas que no le calzaban. Era tan inverosímil todo esto que se tuvo que afirmar la cabeza por la conmoción.

—¡No es cierto! ¡Es imposible! —New estaba en un estado de negación total —¡Tienes una diferencia de edad muy pequeña para que Ohm sea tu hijo! Además, Bright me habla de su hermanito desde el primer año de universidad como si fuera el único mantra que sabe recitar. Dame una explicación más buena —exigió alterado, el moreno notó que su pareja estaba al borde de la ira.

—Eso es fácil de explicar. Ohm nació cuando yo tenía quince años y los padres de Bright hicieron pasar a Ohm como su hijo, pero en realidad es su nieto.

SECRETOS DE FAMILIADonde viven las historias. Descúbrelo ahora