Мерсай как зачарованный наблюдал за тем, как пламя разъедало кожу стражников. Истошные крики стояли у него в ушах и ему потребовалось немного времени, чтобы прийти в себя.
Рядом с ним кто-то опустился и взял его за руку, « Ты не ранен?»
Мерсай поднял голову, столкнувшись с встревоженным взглядом Джирана. На его лице был отпечаток пережитого волнения и неподдельного страха. Мерсай еще никогда не видел его таким.
Слабо улыбнувшись, он сказал, « Нет, не ранен.»
« Ты уверен? У тебя лицо побледнело. Я боялся, что не успею и эти выродки...»
Не успел он закончить фразу, как Мерсай вдруг протянул руки, обнял его за шею и сдавленным голосом прошептал на ухо, « Спасибо.»
Джиран невольно вздрогнул, затаив дыхание. Растерявшись от нежданного объятия, он на мгновение забыл, что собирался сказать и сделать. Секундное замешательство сменилось безграничной нежностью, и он крепко обнял его в ответ.
Всю тревогу и смятение смело твердой рукой. Почувствовав порывистое дыхание Джирана, Мерсай вдруг осознал, как сильно он нервничал и ему стало неловко от своего поступка.
Мерсай попытался отстраниться, но в ответ его только сильнее прижали к груди, « Почему ты вернулся? Ты ведь говорил, что не станешь спасать меня, даже если я попрошу.»
Проводя по длинным волосам ладонью, Джиран ответил, « Не знаю, просто не могу выносить мысль о том, что кто-то причиняет тебе боль, пока меня нет рядом.»
Мерсай слегка улыбнулся, « Никогда бы не подумал, что услышу от тебя подобное.»
« Ты прав. Я и сам бы никогда не подумал, что такое скажу.»
« Нам нельзя здесь задерживаться. Нужно спасти Фаэля.» Отводя взгляд, сказал Мерсай.
Джиран вздохнул, помогая ему подняться на ноги, « Можешь не волноваться, его пока не убьют.»
« Даже если не убьют, он все еще в опасности. И я потерял Сирин.» Огорченно сказал Мерсай.
« Сирин? Ты про лиса?»
« Да, он был со мной, пока Фаэль вошел во внутренние покои, но меня чем-то ударили по голове, и я потерял сознание, выронив сумку, в которой он прятался.» Сокрушенно проговорил Мерсай.
« Когда я вернулся искать тебя, он был у самых ворот.»
Мерсай удивленно посмотрел на него, « Ты видел Сирин? Где он?»
« Давай для начала уйдем отсюда. Я объясню тебе все по пути.» Сказал Джиран, невозмутимо осматривая раскиданные по комнате трупы.
По пути к выходу Мерсай старался не смотреть на них, но его все никак не покидала мысль о том, что Джиран кого-то убил, чтобы спасти его.
« Когда ты прогнал меня, « Начал объяснять Джиран, « я так сильно разозлился, что и вправду подумывал бросить вас. Только когда я прошел половину пути, то понял, что сглупил и помчался обратно. Чуть ближе ко входу я заметил лиса, и он явно был чем-то встревожен. Увидев меня, лис начал яростно шипеть, как будто хотел мне что-то рассказать. Я вспомнил, что тот...недопринц просил тебя подержать его у себя, пока он будет занят. Ты бы не отпустил лиса, если бы с тобой не случилось что-то плохое...»
Поскольку он замолчал, Мерсай спросил, « И что было дальше?»
Проходя по деревянному коридору, в самом конце они завернули направо, блуждая словно в запутанном лабиринте. По дороге им не встретился ни один стражник, что было крайне странно.
« Потом лис побежал внутрь, показывая мне путь к хозяину...»
Мерсай недоверчиво уставился на него, « К хозяину? Значит, он должен был привести тебя к Фаэлю, а не ко мне.»
« Да, и я сразу же понял, куда он меня поведет.» На его лице появилась кривая усмешка, « Поэтому я и не пошел за ним. Вместо этого я прикончил четырех стражников во внутреннем дворе, а пятого мучил до тех пор, пока он не провел меня в комнату, где тебя держали.»
« Но почему? Ты мог бы сначала спасти Фаэля, последовав за Сирин, и только потом меня.»
Джиран холодно усмехнулся, « Ты ведь знаешь, что я бы никогда так не поступил.»
« Тогда почему ты вообще согласился пойти с нами? Что учитель пообещал тебе?» Озадаченно спросил Мерсай.
Заглядывая ему в глаза, Джиран спокойно ответил,« Ты ведь уже сам все понял.»
Мерсай вспомнил слова, которые он сказал ему во время объятия и густо покраснел, « Не может быть. Так ты пошел из-за меня?»
Джиран выразительно посмотрел на него, « Раз узнал об этом, то прекрати подвергать себя опасности всякий раз, как подвернется случай.»
« Джиран...Ты ведь убил тех стражников в попытке меня спасти? Выходит, моя беспечность привела к убийству.» Удрученно произнес Мерсай.
« Не вини себя. Рано или поздно, я бы все равно кого-нибудь убил. Хотя знаешь, я всегда думал, что первым человеком, которого убью, будет тот, кого сейчас собираюсь спасти. Довольно иронично, не так ли?» Язвительно усмехаясь, сказал Джиран.
« И ты совсем не жалеешь?»
« Нисколько. Жалею только о том, что больше не могу хвастаться перед тобой своей безгрешностью.» Лукаво улыбнувшись, сказал Джиран.
ВЫ ЧИТАЕТЕ
Дар судьбы
RomanceОн происходил из известной семьи, его имя было известно в двух Царствах, у него была любящая и заботливая семья, надёжные друзья и место, куда он мог вернуться. Мерсай был самым счастливым человеком во всех пяти Царствах. Он жил словно в чудесном с...