— Этот саке потрясающий! — сказал он спокойным, с нотками серьёзности голосом, словно мудрый наставник, обучающий своего ученика. Глядя на чашу, как на драгоценный артефакт, он продолжил: — Саке обладает редким тёплым сладким вкусом, словно древний нектар, собранный из самых скрытых уголков мира. Его вкус приторный и слегка напоминающий коричневый сахар разливается по языку, оставляя незабываемый привкус. Это как эссенция уникальности, захваченная в каждой капле, как волшебное зелье, дарующее редкое наслаждение.
После его слов к их столику подошла женщина, словно сошедшая с картины другой планеты. Её кожа была цвета слоновой кости с лёгким золотистым оттенком, как отражение закатного солнца на снежной поверхности. Она была одета в потрёпанное, но изысканное кимоно, где тонкие, едва заметные фиолетовые и пурпурные узоры переплетались, как запутанные дорожки на древней карте. Широкое одеяние скрывало её нежные маленькие руки, которые держали бутыль с саке и тарелку. Каждый её шаг был спокойным и элегантным, подчёркивая одеяние, словно пронизанное историей и мудростью. Её голос, пронизанный японским акцентом, звучал как струны кобзы, играющие мелодию востока.
— Прошу прощения за опоздание! Такеши-сэнсэй и Сакено-сама, — сказала она, касаясь с поклоном, — вот Тонкацу, которое, надеюсь, принесёт вам наслаждение. Пожалуйста, насладитесь своим завтраком.
Улыбнувшись с искренней благодарностью, взяв рядом лежавшие бамбуковые столовые приборы, как кисти художника, сказал Такеши:
— Не стоит беспокоиться по пустякам, Сакемото! — кивнул он, добавив с лёгкой улыбкой.
Оставив блюдо на столе, она вновь склонила голову в изящном поклоне и исчезла в глубине трактира. Мужчина, восхищённый вниманием, принялся за Тонкацу. Его руки, как опытный художник, принялись за еду с явным удовольствием, когда вдруг к нему подошёл гигантский щенок. Его лицо напоминало смешанную маску невинности и тоски; он весело махал хвостом и облизывал губы длинным языком, словно предвкушая будущее наслаждение.
Щенок, переполненный энергией, начал отчайно лаять, умоляя поделиться куском мяса. Такеши, оторвав кусочек, передал его щенку. Как только щенок откусил от него, его выражение изменилось: он, казалось, нашёл новое наслаждение, и его глаза засверкали счастьем. "Этот вкус Тонкацу я никогда не забуду!" — воскликнул он, потрясающе радостным голосом, как будто только что пережил величайшее кулинарное открытие.
Неожиданно раздался вскрик, шокировавший двух пьяниц. Они, как домино, завалились на пол, смахнув всё на своём пути. Вскоре щенок, растроганный и переполненный радостью, подбежал к мальчишке. Его глаза, полные искреннего восторга, сверкали, как драгоценные камни. Его громкий лай, выражающий трепетное восхищение и похвалу своему хозяину, казался способным поглотить каждое мгновение радости, которую ему подарили. Лай щенка, как аккорды восточной мелодии, заставлял мальчишку, уставшего и вспотевшего, улыбнуться, наполняя его сердце ощущением чуда.
Шисуи, словно всесильный демон, исполнил задание и вскрикнул от радости, подобно свету, пробивающемуся сквозь плотные облака после грозы. В его глазах зажёгся огонь триумфа, однако, когда он увидел следующее задание, его лицо стало бледным, словно поверхность затянутого льдом озера, под которым притаились ледяной мрак и холод.
Задание выполнено, получено десять очков. 10/100 Новое задание: пролететь десять километров, срок — шесть дней. Если будет сделано за двенадцать часов, то награда — десять очков.
ВЫ ЧИТАЕТЕ
Эволюция демонов 魔物の進化 (Akuma no Shinka).
FantasiaВ гигантских горах Японии, укрытых туманом, находится деревня Хатаке (畑). Здесь живут демоны, лекари и волки. Главный герой, трёхлетний демонёнок Шисуи, находит древнюю книгу. "Эволюция демонов (悪魔の進化, Akuma no shinka)" Она рассказывает о легендарны...