Убыйци демонов

33 8 1
                                    

После купания в диком озере я почувствовал, как кожа начала показывать, нечто - тысячи мелких иголок впивались в тело. Вода, сначала прохладная и освежающая, оставила на мне липкое ощущение, будто на моё тело налипла невидимая плёнка. Голова слегка кружилась, а ноги дрожали, как у оленя, впервые вставшего на ноги.

Икиро, с неизменным сарказмом, заметил происходящее:

- Ну, поздравляю, Шисуи, - его глаза блеснули, как у хитрого лиса, - теперь ты выглядишь так, будто вместо купания плавал в слизистом чреве болотного духа. Сыпь тебе к лицу, будто ты только что вылупился из кокона!

Уортон ощутил на себе сверлящий взгляд Саши, которая, не говоря ни слова, направила лицо в сторону Шисуи, как бы намекая: "Помоги ему!" Её глаза, как два ястреба, не оставляли Уортону выбора.

- Пацан, перед тем как что-то делать, надо думать! - начал Уортон с уверенностью, расправив плечи. - И спрашивать у меня, ведь нет на белом свете никого умнее, чем великий и неповторимый...

Но договорить он не успел - Саша, напоминая разъярённую тигрицу, мгновенно дала ему подзатыльник, заставив его замолчать. Она вручила мальчику новый комплект одежды строгим голосом:

- Быстро переодевайся!

Шисуи поспешил натянуть Дзинбэй (甚平), лёгкую хлопковую куртку, как точную, но прочную кожу змеи. Ткань мягко обняла его плечи, не сковывая движения, словно лёгкая шкура волка, готового к прыжку. Ткань дышала, пропуская ветер, как стрекоза в полёте, позволяя телу остаться прохладным в жару.

Затем он надел Хакама (袴). Широкие штанины свободно падали на щиколотки, как крылья орла, расправленные перед полётом. Передвигаться стало легко и уверенно, ткань шуршала, как осенние листья под лапами хитрого лиса. Пока Саша повернулась к группе и крикнула:

- А вы чего стоите? Бегите, мы вас догоним!

Когда пепельный крыс немного отдалился от Саши, Хокусе тихо пробурчал, делясь своей недовольной точкой зрения:

- Икиро, зачем мы возимся с этими непрофессионалами? В разы проще пойти самим!

Икиро, усмехнувшись, иронично ответил:

- Как говорится, лучше нести десять вместе, чем один в одиночку, - сказал Икиро, натянув гордую улыбку, как мудрая черепаха.

Эволюция демонов 魔物の進化 (Akuma no Shinka).Место, где живут истории. Откройте их для себя