Глава 20

10 2 0
                                    

Нельзя сказать, что Ли Чжэньжо не очень повезло, как и не сказать, что ему очень-то везло. Следующие два дня дверь в архив была заперта, и никто её так и не открыл. К понедельнику он уже умирал и почти не имел сил встать.

Оттого, что он был очень голоден, его изначальный гнев сошёл на нет, но и сил всё хорошенько обдумать у него не было, поэтому он просто рисовал образы в своей голове. Позже, он почувствовал, что занятие это бессмысленное, потому закрыл глаза и заснул. Пока он спал, голода он не чувствовал.

Услышав снаружи чьи-то шаги, Ли Чжэньжо пришёл в себя. Он встал и подошёл к двери, раздумывая, не ударить ли по ней, чтобы привлечь внимание. В это время он услышал, как кто-то остановился перед дверью, явно собираясь открыть её ключом.

Ли Чжэньжо немедленно сделал два шага назад, слегка откинулся назад и принял позу, готовясь к побегу.

Как только дверь открылась, он пулей выскочил наружу, на этот раз вложив в рывок всю силу, на которую только был способен.

Дверь открыла женщина в белом халате. Увидев, как мимо её ног без предупреждения пронёсся кот, она испуганно вскрикнула, попятилась и упала на пол.

В этот момент Ли Чжэньжо был совсем не в настроении её жалеть, поэтому изо всех сил устремился к лестнице, а затем сбежал по ней вниз.

Когда он выбежал из ворот лаборатории, вся сила, накопленная в его теле, мгновенно испарилась. Когда дядя-охранник, которого он давно не видел, прогнал его от ворот, он добрался до тротуара, где силы окончательно покинули его.

Было ещё слишком рано, поэтому, вероятно, поесть в столовой он не мог.

Он стоял на улице и в замешательстве оглядывался по сторонам. Если бы где-нибудь поблизости оказалось зеркало, он, наверно, испугался бы самого себя. Шерсть по всему телу была грязной, взъерошенной и потерявшей былой блеск. Морда тоже была грязная, а под глазами виднелись две дорожки слёз.

В двух шагах от него перед ребёнком на корточках сидела мать, вытирая ему руки. Рядом с ним на земле лежал разорванный пакетик с колбаской из ветчины.

Ребёнок хотел присесть и поднять её, но мать остановила его.

— Не поднимай. Ты не можешь её съесть, раз она упала на землю.

Услышав это, Ли Чжэньжо сделал два шага и принюхался, улавливая запах ветчины.

— Быстрее, отдай её котику, не ешь сам, — быстро сказала мать.

Месть Гарфилда / 加菲猫复仇记Место, где живут истории. Откройте их для себя