Перевод выполнила LizzyB86
Главнокомандующий Ляо Шань
После того, как мы на ночь разбили лагерь, ко мне подошел Лян Чжоу со словами:
— Он окончательно пришел в себя.
— Как он тебе?
— Слово, которое первым приходит на ум — вежливый. Видно, он сильно напуган, что однако не помешало ему держать лицо. К тому же, он молод и крепче, чем кажется. Думаю, он справится.
— Должно быть, ты прав, если он так долго смог выживать во дворце, значит не так прост. Я загляну к нему позже. Завтра я планирую провести учения по внезапному нападению. Лучше сделать это до того, как мы попадем в бесплодные земли. Я не могу позволить себе потерять ни один из даров, — кисло заметил я.
— ... не говоря уже о принце, — словил конец разговора Шао Жу. — Но я не представляю как мы доставим этого маленького бастарда в Цю, ибо на его нежную «хризантему» в любой момент может позариться какой-нибудь солдафон.
— Боже, А-Жу твой язык подобен помойной яме.
Но мой упрек лишь вызвал в нем усмешку. Тем не менее, нельзя не признать долю правоты в его замечании. Позже я все таки завернул к императорскому фургону. К слову, я поручил одному из солдат, тихому и спокойному, как озерная гладь, присматривать за принцем. Они оба одного возраста, поэтому я втайне надеялся, что они поладят.
Дойдя до повозки, я несколько раз стукнул в дверь и лишь потом спохватился. Как я уже говорил, я человек далёкий от светских манер, всяких этикетов и правил, поэтому порой веду себя бесцеремонно. Кого-то может покоробить это, но факт остается фактом.
Итак, пока до меня слишком поздно доходило, что мне следовало подождать приглашения, я уже оказался внутри. Я нашел принца сидящим на кровати с поднятыми руками. Как оказалось, он безуспешно пытался распутать свою нелепую прическу, которая вся потрепалась и потеряла форму.
Даже при тусклом свете свечей я заметил, как его лицо зарделось при виде меня. Честно, я не специально. Меньше всего мне сейчас хотелось становиться причиной душевного дискомфорта принца. Наоборот, мне хотелось приободрить его после всего пережитого.
А для достижения этой цели мне могла помочь обыкновенная отзывчивость. К примеру, когда мы с сестрой были детьми, мы каждый вечер расчесывали друг другу волосы. Так почему бы...
ВЫ ЧИТАЕТЕ
Главнокомандующий и Шестой Принц. Том первый.
Historical FictionАвтор: Silkweed Количество глав в 1-м томе: 55 Год написания: 2021 Возрастной рейтинг: строго 21+ Разрешение на перевод официально получено! Скрин разрешения и ссылку на автора даю в предисловии. Сама новелла доступна по ссылке https://www.scribble...