Глава 7.

658 103 9
                                    

Перевод выполнила LizzyB86

Принц Ян Цзинхай

После ухода командира Ляо я долго не мог уснуть. Какое-то странное, неуловимое чувство царапало мое сознание. Я никак не мог понять его природу, пока наконец на меня не снизошло озарение.

Когда моя мать была жива, хотя и после ее смерти ровным счётом ничего не изменилось, остальные члены императорской семьи относились к нам очень холодно. Единственными людьми, с которыми мы коммуницировали, были две наши служанки. Не знаю насчет преданности нам, но во всяком случае я искренне считал, что мы все близки.

После несчастного случая мама часто держала лицо закрытым, но, несмотря на это, она всегда оставалась веселой и любящей. Полагаю, она не смела падать духом, пока я был мал. Я до сих пор помню ее мягкость, безграничную нежность и аромат цветов на ее одежде. Летом мы старались как можно чаще проводить время в саду, неустанно дурачась, катаясь по траве, бросаясь друг в друга головками цветов и кидая корм карпам в пруд с лотосами.

А в холодное время года, рассказывая истории, читая и рисуя или играя на инструменте, мы собирались вокруг большой печи. Но потом все в одночасье рухнуло. Мама умерла, когда мне было десять, служанок же выгнали из дворца. С того момента я остался один, всеми забытый и никому не нужный. Отныне об объятиях или играх на траве я мог только грезить.

В последние четыре года ко мне вообще, кроме евнуха Чана, никто не прикасался. Ну разве что лекари Императора, щупающие мой пульс в моменты хвори. Так продолжалось ровно до настоящего дня. За прошедшие пять дней количество тактильного дефицита не просто восполнилось, а даже перевалило через край. Кто ко мне только не прикасался и главное с какой целью!

На меня напали, накачали наркотиками и насильно вывезли из дворца, словно какую-то связку дров. Мало того, едва я очнулся от забытья, вызванного наркотиками, как оказалось, что кто-то крепко и обнадеживающе держит меня за плечи.

А позже я обнаружил, что прислонился к теплому телу, пахнущему кожей, лошадьми и древесным дымом, и этим вечером тот же человек провел больше часа, расчесывая мои спутанные волосы и тихим глубоким голосом рассказывая нелепые истории. О, командир отряда даже ни разу не назвал меня «Ваше Высочество». На самом деле он относился ко мне как к обычному человеку.

Главнокомандующий и Шестой Принц. Том первый.Место, где живут истории. Откройте их для себя