Глава 23.

547 96 9
                                    

Перевод выполнила LizzyB86

Принц Ян Цзинхай

Команды выехали галопом. Синяя команда — во главе с командиром, а красную возглавил Шао Жу. В каждой команде по четыре человека, на которых, как и на их лошадей, нацепили ленты цвета их команды. Помимо этого, все члены команды держали в руках
деревянную палку с загнутым концом.

Судить матч на поле с красными флагами выбежали мастер над оружием Фань Фэн и интендант Мао Юнь.

— А вот и наши судьи, — не удержался от комментария Линь Чен.

— Каковы правила?

Для такого несведущего человека, как я, тем более прожившего всю сознательную жизнь в заточении, было делом принципа узнать все новое. Я не стеснялся задавать вопросы, не боялся показаться невежественным, не прятался за напускным величием. Именно по этой причине я и обрел друзей. Они видели во мне прежде всего человека, а не принца.

В частности Линь Чен всегда терпеливо разъяснял мне все интересующие меня вещи.

— На самом деле правило здесь только одно: нельзя намеренно бить противников или их лошадей. А сама идея состоит в том, чтобы забить как можно больше голов за отведенное время.

— Какое время?

— Наверное, что-то около часа с перерывом в середине матча. Если понадобится, они могут попросить перерыв, чтобы заменить лошадей, а когда кто-то забивает гол, наступает перерыв побольше.

Как само собой разумеющееся, один угол поля занял Лян Чжоу, с которым рядом встали двое мужчин: один с носилками, второй с гонгом, что будил нас всех по утрам. Как только прозвучал сигнал, на середину поля выкатили небольшой кожаный мяч.

Игра действительно стала самой ужасающе-захватывающей картиной, которую я когда-либо видел. Она велась на максимальной скорости, и пощады никто не получил. Лошади сталкивались и расходились, клюшки поднимались и опускались, а мяч со свистом летал по воздуху, словно какое-то большое жужжащее насекомое.

От того с каким остервенением участники гоняли мяч от одного конца площадки до другой, разве что трава не дымилась. Подстегиваемая азартом, толпа ревела до хрипоты. Я и сам был ошарашен тем, насколько ожесточенной выдалась борьба. В какой-то момент даже пыль, поднявшаяся столбом, закрыла зрителям обзор. А когда она рассеялась, то мы увидели как один из участников команд вырвался вперёд.

Главнокомандующий и Шестой Принц. Том первый.Место, где живут истории. Откройте их для себя