Перевод выполнила LizzyB86
Принц Ян Цзинхай
Я украдкой наблюдал за лицом командира, пока мы шли за лошадьми. Его веки были слегка припухшими, а губы покраснели от укусов. Откуда я знал? Ха, потому что те же самые признаки бурной ночи я обнаружил и на своем лице в зеркале поутру.Я все еще пребывал в глубоком замешательстве и не знал, что сказать. У Шунь, напротив, казался счастливым до одури. Он всю дорогу до командного пункта витал в облаках и напевал песенки. Отчасти я завидовал его беззаботности и беспечности. Это не на его долю вскоре выпадут испытания, которые еще неизвестно чем закончатся.
На командном пункте незнакомый молодой офицер принес командиру пачку информации. Нас представили друг другу, и мы даже успели перекинуться несколькими словами. Парень показался мне дружелюбным и честным. Нам еще удастся пообщаться вечером. А пока мы направились обратно в стан, где мне пришлось выслушать ряд многообещающих замечаний от Цинь Фэна — нашего эксперта в постельных похождениях.
Ночью мне удалось поспать совсем немного, посему я ощущал себя квелой рыбиной. Я конечно мог бы доспать в своем медицинском фургоне, но Лян Чжоу уже начал проводить утренние приемы. Мне повезло еще, что моя помощь не понадобилась, поскольку народу было мало.
Тогда я занялся Стрелой, которую отвел
обратно к пикетам, расседлал и растер. Затем, найдя поблизости относительно изолированное место, я сел, чтобы как следует подумать над событиями вчерашнего вечера. Теперь я знал, что значит заниматься любовью с женщиной.Но почему я испытывал небольшое разочарование? По идее все вышло довольно неплохо для первого раза. Да, мое тело отвечало на ласку, и реагировала должным образом, и все же мне чего-то не хватило. Эмоций? Трепета?
И почему я постоянно возвращался к воспоминаниям о двух красивых юношах, сплетенных на кровати? На лице того, что сидел читалось неслыханное наслаждение, а по стонам второго было понятно, что и он не обделен им.
Конечно, я не наивен. Мне прекрасно известно, что мужчины заводят романы с другими мужчинами. В конце концов, мой четвертый брат был известен своими похождениями с куртизанками-мужчинами. Но знать что-то в теории — это совсем не то же самое, что видеть на практике. Задумывался ли я вообще о том, чтобы возлечь с мужчиной? Никогда! Справедливости ради я и о женщинах никогда не грезил.
ВЫ ЧИТАЕТЕ
Главнокомандующий и Шестой Принц. Том первый.
Historical FictionАвтор: Silkweed Количество глав в 1-м томе: 55 Год написания: 2021 Возрастной рейтинг: строго 21+ Разрешение на перевод официально получено! Скрин разрешения и ссылку на автора даю в предисловии. Сама новелла доступна по ссылке https://www.scribble...