Capítulo 122: De vuelta a ese momento clave ②
扑扑 平时 很少 出去 玩耍 , 为了 不让 她 无聊 , 尚可 根据 附近 的 山 体 结构 , 为 她 建立 了 一座 游 乐园 , 滑梯 、 秋千 、 吊床 、 树 屋 、 翻山 梯 、 小 泳池 、 泥塑 场 等等。
Pupu rara vez salía a jugar durante su tiempo libre. Para evitar que se aburriera, Shang Ke le construyó un parque de diversiones según la estructura de una montaña cercana. Incluía toboganes, columpios, hamacas, casas en los árboles, escalada, pequeñas piscinas, campos de esculturas de arcilla, etc.
随着 各种 娱乐 项目 一一 增加 , 扑扑 眼前 仿佛 出现 了 一个 全新 的 世界 , 惊喜 连连 , 每天 都 欢快 得像 个小 天使。
Con todo tipo de artículos de entretenimiento en aumento, Pupu parecía tener un mundo completamente nuevo frente a sus ojos. Estaba gratamente sorprendida y estaba tan feliz como un pequeño querubín todos los días.
缇 落 见到 这些 , 才 猛然 意识到 自己 的 疏忽。 以前 他 只管 扑扑 的 吃穿 , 而 尚可 却 为 她 考虑 得 面面俱到。 难怪 扑扑 比较 喜欢 爸爸 , 和 他 相比 , 自己 简直 就是 虐待 孩子的 典范。
Cuando Tylor vio esto, de repente se dio cuenta de su negligencia. En el pasado, solo se preocupaba por la comida y la ropa de Pupu, mientras Shang Ke tomaba en consideración todo sobre ella. No es de extrañar que a Pupu le gustara más su padre. Comparado con él, era un modelo de abuso infantil.
看着 正在 和 扑扑 用 泥土 捏 房子 的 尚可 , 缇 落 再次 感谢 上天 的 眷顾 , 这一 生 有 他们 的 陪伴 , 纵 死 无憾。
Mirando a Shang Ke, que estaba haciendo casas de barro con Pupu, Tylor agradeció nuevamente a Dios por su amabilidad. Tenía su compañía en su vida una vez más e incluso si muriera un día, no se arrepentiría.
游 乐园 逐渐 成型 后 , 不 知道 怎么 被 附近 村落 的 孩子 发现 了 , 于是 经常 偷偷 跑来 玩耍 , 之后 见 主人 没有 阻止 , 便 不再 遮掩 , 每天 兴冲冲 地 到 这里 来 报道 , 比 上学 还 准时。
A medida que el parque de atracciones tomó forma gradualmente, los niños de un pueblo cercano lo descubrieron de alguna manera y comenzaron a correr en secreto para jugar. Después de notar que el propietario no les impedía jugar, dejaron de encubrir sus acciones y vinieron al parque con entusiasmo todos los días para informar. Su asistencia fue más puntual que ir a la escuela.
尚可 倒是 乐 见其 成 , 希望 扑扑 能够 与 同龄 孩子 多多 接触。 她 记忆力 很好 , 但 反应 速度 比较 慢 , 在 外人 面前 不太 说话。 她 不怕 痛 , 心思 单纯 , 对 任何 事物 都 没有 恐惧 心理。 以前 无论 是 见到 血腥 场面 , 还是 遭到 虐待 , 她 都不 曾 哭闹 过。
Shang Ke estaba feliz de ver la popularidad del parque y esperaba que Pupu tuviera más contacto con niños de su edad. Tenía buena memoria pero su velocidad de reacción era lenta y no hablaba mucho frente a los extraños. No tenía miedo al dolor, era ingenua y no tenía miedo a nada. Nunca antes había llorado, ya fuera viendo una escena sangrienta o siendo abusada.
, 身上 虽然 带着 魔 气 , 但 对 孩子 的 影响 并不 大 , 除非 对方 是 天生 的 反社会 人格。 当初 若非 处在 魔鬼 之 树 的 中心 , 扑扑 也 不会 被动 吸收 魔 气。
Aunque Pupu estaba poseído por el demonio qi, tenía poca influencia en los niños a menos que la otra parte naciera con una personalidad antisocial. Si no hubieran estado en el centro del Árbol del Diablo, Pupu no habría absorbido pasivamente el qi del diablo.
ESTÁS LEYENDO
Sistema de muerte heroica
Romance【¡Te maldigo para que nunca tengas una muerte pacífica!】 Por lo tanto, Shang Ke comenzó un ciclo interminable (forzado) de tirar constantemente su vida miserable. Siempre se mostraba como un mártir mientras dejaba que otros lloraran por su muerte. F...