168

3.5K 655 510
                                    

Capítulo 168: De vuelta a ese momento clave ④


Cinco meses después, Shang Ke comenzó a traer al bebé sirena al mar para jugar. Los merfolks y los delfines eran similares, no podían permanecer bajo el agua por mucho tiempo y tenían que emerger para respirar. Pero para el pequeño tritón que aún no había aprendido a nadar, le encantaba jugar con agua. Si nadie lo estaba mirando, era probable que se ahogara.

, 人鱼 的 生长 速度 比 正常 人类 要 慢 , 体型 也 比 普通 婴儿 小 , 但 手脚 却 十分 结实 , 适应性 也 很强。 只是 不能 长时间 脱水 , 否则 水嫩 的 皮肤 就会 开始 干燥 龟裂。

La tasa de crecimiento de merfolk fue más lenta que la de los humanos y también fueron más pequeños. Pero sus extremidades eran muy fuertes y tenían una alta adaptabilidad. Su principal debilidad era su incapacidad para permanecer fuera del agua por mucho tiempo o se secarían y se les agrietaría la piel.

"放风 时间 结束 , 小呆 , 你 该 回去 休息 了。" 尚可 捉住 小 人鱼 的 尾巴 , 不让 他 继续 疯。

"Se acabó el tiempo de juego, pequeño idiota. Necesitamos regresar ". Shang Ke agarró al tritón por la cola y le impidió enloquecer por más tiempo.

小 人鱼 扭动 着 尾巴 , 企图 挣脱 尚可 的 控制 , 结果 发现 挣扎 无 果 , 只能 泄气 地 放 软 身体 , 随着 水波 轻轻 晃荡。

El pequeño tritón agitó la cola en un intento de escapar de Shang Ke. Pero descubrió la futilidad de sus acciones y dejó de luchar, permitiendo que las olas movieran su cuerpo como quisiera.

这个 小 家伙 , 别的 没 学会 , 装死 倒是 学 得 有 模 有 样。 尚可 好笑 地 将 他 抱 起来 , 顺手 塞给 他 一只 海螺 : "抱着 它 睡觉 , 可以 听到 海浪 的 声音。"

Este pequeño no aprendió mucho, pero aprendió a fingir que estaba muerto bastante bien. De buen humor, Shang Ke lo levantó y le deslizó una caracola, "Duerme con esto, puedes escuchar las olas".

的 的 海浪 以为 是 在 叫它 , 屁颠屁颠 地 游 过来 , 结果 一波 浪潮 退去 , 它 差点 被 搁浅 在 沙滩 上。

Las olas del delfín en la distancia pensaron que estaba siendo convocado y nadó ansiosamente. Pero en el camino, lo atraparon en una marea y casi lo atraparon.

尚可 提醒 道 : "说过 多少 次 了 , 不 要靠 沙滩 这么 近。"

Shang Ke le recordó nuevamente: "¿Cuántas veces te recordé? No te acerques tanto a la playa.

海浪 翻着 白 肚皮 , 郁闷 地 在 海里 挺尸。

Las olas voltearon sobre su espalda, fingiendo sombríamente ser un cadáver mientras soplaba burbujas.

"待 会 安松 会 过来 陪 你 , 记得 对 人家 好 点。" 尚可 又 补充 一句。 自从 尚可 接管 照 顾秦渊 饮食 起居 的 工作 后 , 安松 就 空 出 不少 时间 跑到 海浪 面前 刷 好感 度。不过 海浪 总 喜欢 捉弄 他 , 每次 都把 他 弄得 很狼狈 , 但 安松 的 脾气 倒是 挺好 , 一点 都 不在意。

"Aparecerá una canción en un momento para jugar contigo. Recuerda, sé amable con él. Shang Ke agregó. Desde que Shang Ke asumió el horario de Qin Yuan, An Song obtuvo mucho tiempo libre para ir a Waves y construir su relación. Pero a Waves siempre le gustó burlarse de él y dejarlo en una figura muy triste. Sin embargo, An Song tenía muy buen humor, por lo que nunca le importó.

Sistema de muerte heroicaDonde viven las historias. Descúbrelo ahora