Capítulo 195: Corramos, Fox (XI)
El problema alimentario se resolvió básicamente, y la tribu barrió la atmósfera deprimida anterior y comenzó a prepararse activamente para el invierno.
尚可 白天 打理 菜园 , 腌制 蔬菜 , 酿制 果酒 , 缝制 兽皮。 穆图 将 自己 的 私产 全部 交给 了 尚可 , 包括 的 食物 、 兽皮 以及 各种 贵重 金属 和 珍稀 矿物 , 俨然 将他 当作 自己 的 内助。 等 过 完 寒 季 , 他 便 打算 正式 向 长老 申请 登入 名录 , 与 尚可 建立 家庭。
Shang Ke manejó el jardín durante el día. Encurtió verduras, elaboró vino de frutas y cosió pieles de animales. Mutu entregó toda su propiedad privada a Shang Ke, incluyendo alimentos, pieles de animales, metales preciosos y minerales raros, considerándolo su ayuda interna. Después del invierno, tenía la intención de solicitar formalmente a los ancianos que iniciaran sesión en el directorio para establecer una familia.
虽然 狮王 选择 和 雄性 建立 家庭 有些 少见 , 但 在 这个 时代 , 兽人 对于 雄性 之间 婚姻 还是 认可 的。 毕竟 狮王 并非 世袭 , 只要 有 这个 勇气 和 实力 , 谁都 可以 挑战 狮王。
Aunque era raro que un Rey León estableciera una familia con una pareja masculina, en esta época, los hombres bestia aún aprobaban el matrimonio entre hombres. Después de todo, el título de Rey León no era hereditario. Cualquiera podría desafiar al Rey León si tuviera el coraje y la fuerza.
"狐狸!" 穆图 穿着 一身 毛毛 的 裘皮 风风火火 地 走进 房间 , 大步 来到 尚可 面前 , 笑得 贼 兮兮 的。
"¡Zorro!" Mutu entró en la habitación con un abrigo peludo y se acercó a Shang Ke, riendo como un ladrón.
尚可 奇怪 地 看了 他 一眼。
Shang Ke le dio una mirada extraña.
穆图 从 怀里 掏出 一件 东西 , 尾巴 一 摇 一晃 地 说 : "送给 你。"
Mutu tomó algo de sus brazos y agitó su cola, "Para ti".
他 手上 拿 的 是 一条 挂坠 , 形状 像 一个 小 葫芦 , 呈 牙 白色 , 小巧 可爱。
Sostenía un colgante en la mano. Tenía la forma de una pequeña calabaza y era de color blanco hueso, y se veía pequeño y encantador.
尚可 接过 来 仔细 看了 一下 , 发现 这 是 一件 用 兽骨 雕成 的 骨 笛 , 虽然 造型 简洁 , 但 全 手工 磨制 , 光滑 细腻 , 显然 花 费了不少 精力。
Shang Ke lo tomó y lo miró con atención. Descubrió que era una flauta gudi tallada en huesos de animales. Aunque la forma era simple, estaba hecha a mano, suave y delicada. Obviamente se hizo con gran esfuerzo.
"这 是 我 亲手 做 的 骨 笛 , 以后 你 想 叫 我 , 就 吹 这个 笛子 , 我 一定 马上 就 到。" 穆图 拍着胸脯 表示。
"Esta es una flauta de hueso que hice yo mismo. Si quieres llamarme, toca esta flauta. Definitivamente vendré de inmediato ". Mutu golpeó su pecho mientras hablaba.
尚可 沉默 : 第 一次 碰到 自己 给 自己 做 "狗 笛" , 还 做得 如此 天然 不 做作 的 大 家伙 ......
Shang Ke guardó silencio: esta es la primera vez que conocí a un tipo grande (el perro) que hizo una flauta (silbato de perro) para mí (el dueño del perro) y lo hizo de manera tan natural y sin pretensiones ...
ESTÁS LEYENDO
Sistema de muerte heroica
Romans【¡Te maldigo para que nunca tengas una muerte pacífica!】 Por lo tanto, Shang Ke comenzó un ciclo interminable (forzado) de tirar constantemente su vida miserable. Siempre se mostraba como un mártir mientras dejaba que otros lloraran por su muerte. F...