149

3.1K 546 231
                                    

Capítulo 149: Soy un bolígrafo malvado (VI)

Shang Ke fue llevado por su hombre a su casa de esta manera, encerrado en la habitación, atado al poste de la cama y despojado de su ropa ... Casi toda la experiencia adquirida en el sueño se utilizó en realidad. Cuanto más se resiste Shang Ke, más feroz es Wen Jingrong. Bajo la premisa de que no lastima a Shang Ke, hizo todo lo que pudo. Finalmente, poseía a la persona que anhelaba sin ningún obstáculo.

Cada vez que Wen Jingrong quiere ser más amable, Shang Ke intenta escapar de él. Sus dos cuerpos calientes se frotan fuertemente entre sí y el placer entumecedor siempre puede hacer que Wen Jingrong se vuelva loco. Wen Jingrong luego empujaría más fuerte, disminuyendo la velocidad solo cuando escuche el gemido roto e impotente de Shang Ke. Suavemente lo consolaría mientras lo molía lentamente.

, 景 戎 一旦 获得 满足 , 身上 的 煞气 就会 消失 , 同时 福 光大 盛 , 让 尚可 感到 痛苦 不堪。 这种 痛苦 , 只有 在 闻 景 戎 情绪 失控 或者 欲望 高潮 时 , 才会 得到 缓解。 尚可 只能 一边 不停 用 反抗 来 刺激 闻 景 戎 , 一边 又要 使出 浑身 解数 , 让 他 尽快 达到 高潮 , 释放 淫 物。

Cada vez que Wen Jingrong está satisfecho, la energía negativa en su cuerpo desaparece. Al mismo tiempo, su bendición aparecería en abundancia, lo que lastima mucho a Shang Ke. Este tipo de dolor solo se aliviará cuando Wen Jingrong pierda el control de su emoción o cuando su lujuria esté en su apogeo. Shang Ke tiene que resistir continuamente para provocar a Wen Jingrong y al mismo tiempo hacer uso de sus habilidades corporales para permitir que Wen Jing Rong alcance el clímax y libere su esencia.

做到 最后 , 尚可 也 分不清 是 痛苦 多 一些 , 还是 快感 多 一些。 总之 , 他 已经 失去 反抗 的 力气 , 只能 任由 闻 景 戎 折腾。

Al final, Shang Ke no tenía idea de si sentía más dolor o placer. De todos modos, ya no tenía fuerzas para resistir y solo podía dejar que Wen Jingrong lo arrojara.

床上 凌乱 不堪 , 到处 都是 他们 欢爱 的 痕迹 , 衣服 散落 一 地 , 套子 只 用 了 一个 , 后面 几次 失控 , 闻 景 戎 完全 忘记 戴套。 这 也是 尚可 故意 的 , 套套 会 影响 淫 煞 之的 的 效果。 他 掉 了 这么 多 节 操 , 自然 不会 让 大餐 变成 小菜。

La cama estaba muy desordenada y tenía rastros de su amor en todas partes. Sus ropas estaban esparcidas por todo el lugar y solo se usó un condón. Wen Jingrong perdió el control las pocas veces posteriores y olvidó por completo usar su condón. Esto también fue instigado por Shang Ke ya que el condón afectó la efectividad de la lujuria como energía negativa. Ya había hecho tanto, que no había forma de que dejara que su fiesta se convirtiera en un plato de acompañamiento.

, , 昏睡 中 的 尚可 感觉 阵阵 刺痛 , 像是 被 一条 带 刺 的 舌头 不停 舔弄 一般。

Al día siguiente, Shang Ke, que estaba profundamente dormido, sintió una punzada de dolor punzante como si una lengua espinosa lo lamiera continuamente.

他 猛地 睁开眼 , 发现 自己 正 趴 在 床上 , 背后 传来 一片 湿濡 的 触感。

Sus ojos se abrieron de golpe y se dio cuenta de que estaba acostado boca abajo en la cama mientras se podía sentir un toque húmedo en la espalda.

"醒 了?" 闻 景 戎 半 撑着 双臂 , 居高临下 地 望着 他 , 声音 沙哑 地 问。

"¿Despierto?" Wen Jingrong apoyó sus brazos a la mitad [1] y miró hacia abajo desde una posición alta mientras preguntaba con voz ronca.

Sistema de muerte heroicaDonde viven las historias. Descúbrelo ahora