Capítulo 158: De vuelta a ese momento clave ③
Rhine se despertó del sueño, agarrando su dolorida frente y sintió como si hubiera experimentado una resaca. Sin embargo, nunca bebió antes de una misión.
任务?
¿Misión?
莱因 原本 有些 浑沌 的 眼神 倏地 变得 锐利 , 视线 快速 在 房间 中 扫过 , 心中 生 起 一种 怪异 的 感觉。 房间 还是 他 的 房间 , 但 总 觉得 哪里 不对劲。
Los ojos aturdidos originalmente de Rhine de repente se volvieron agudos. Su mirada recorrió rápidamente la habitación, un extraño sentimiento surgió en su corazón. Todavía era su habitación, pero había algo mal en eso.
, 慢悠悠 地 从 床上 起来 , 缓步 走进 浴室。 看着 镜子 中 的 自己 , 那种 怪异 的 感觉 再次 出现。 镜子 中 的 他 , 只 穿着 一条 睡裤 , 赤 lu 着 上身 , 身上 肌肉 健美 , 正 处于的 的 巅峰 状态。 年轻 的 面孔 上 , 有着 军人 的 刚硬 和 冷峻。
Lentamente se levantó de la cama y entró al baño. Mirándose en el espejo, ese extraño sentimiento apareció de nuevo. Su reflejo mostró que solo llevaba un pijama con una camisa roja puesta, su cuerpo parecía fuerte y musculoso. Parecía estar en su mejor momento. Su rostro joven tenía la rigidez y la frialdad de un soldado.
冲 完 澡 , 莱因 光着身体 走进 卧室 , 带 开 墙上 的 家 助 系统 , 正想 叫人 送餐 过来 , 但 手指 却 停 在 半空。
Después de ducharse, Rhine entró desnudo en el dormitorio y abrió el sistema de ayuda a domicilio en la pared. Estaba a punto de enviar a alguien a entregar una comida, pero su dedo se detuvo en el aire.
奇怪 , 他 准备 叫 谁 送餐? 平时 他 不 都是 去 军官 食堂 吃饭 吗? 莱因 看看 时间 , 早上 九点。
Eso es extraño. ¿A quién iba a llamar para entregar una comida? ¿No solía ir a la cafetería de los oficiales a comer? Rhine miró la hora y vio que eran las 9 de la mañana.
九点? 这个 时间 正是 他 训练 的 时候 , 为什么 他 还在 房间 睡觉?
¿9:00? Debería estar entrenando en este momento. ¿Por qué seguía durmiendo en su habitación?
, , 哪里 都 不对劲! 他 的 作息 很 规律 , 一般 都 在 5 点 起床 , 9 点 已经 完成 一轮 训练 了。 而且 他 刚才 起床 时 , 动作 温吞 , 与 他 平时 的 干净利落 截然不同 截然不同
¡Algo está mal y nada está bien! Tenía una rutina muy regular. Por lo general, se levantaba a las 5 en punto y terminaba una ronda de entrenamiento a las 9. Y cuando se levantó justo ahora, sus movimientos eran suaves, completamente diferentes de su eficiencia habitual.
莱因 揉了揉 眉心 , 总 觉得 自己 忘记 了 什么 重要 的 事情。
Rhine se frotó la frente y sintió que había olvidado algo importante.
正在 这时 , 莱因 的 呼叫器 响起 , 是 他 的 副官。
Justo entonces, sonó el dispositivo de Rhine. Fue su ayudante.
【大人 , 奎克 将军 他们 正在 等 您 的 回复。】
【Señor, el general Quebec y los demás están esperando su respuesta. 】
"什么 回复?" 莱因 下意识 问道。
"¿Qué respuesta?" Rhine preguntó sin pensar.
ESTÁS LEYENDO
Sistema de muerte heroica
Romansa【¡Te maldigo para que nunca tengas una muerte pacífica!】 Por lo tanto, Shang Ke comenzó un ciclo interminable (forzado) de tirar constantemente su vida miserable. Siempre se mostraba como un mártir mientras dejaba que otros lloraran por su muerte. F...