Thiếu Cung bất lực, không thể phản đối nổi bào muội, nên nhân lúc trời chưa tối hẳn, bốn phía không có ai, đội ngũ vội vàng đi xuống đường chính, bên dắt ngựa bên kéo xe, chân cao chân thấp giẫm lên mặt đất cứng ngang dọc trong khe, tìm được một xó bí mật để hạ trại trước khi trời tối. Đêm hôm ấy mọi người không dám nổi lửa, buộc lòng lót dạ bằng nước suối lương khô, cũng may thời tiết không nóng không lạnh, dù không đốt lửa cũng chưa tới nỗi ớn lạnh, chỉ cần quấn chăn nhung là đủ qua đêm.
Thiếu Thương lại sắp xếp cho thị vệ phủ binh thay phiên tuần tra, lệnh vũ tỳ đốt hương đuổi muỗi chuột, cứ thế cho tới khi trời sáng. Trong màn đêm, Thiếu Cung nhìn bào muội bình tĩnh phân công, chợt nói: "Hoắc Bất Nghi dạy muội những chuyện này à?" Chắc chắn Tiêu phu nhân không dạy rồi, cha Trình không có thời gian dạy, như vậy chỉ còn lại người kia.
Thân hình Thiếu Thương khựng lại, không quay đầu mà nói: "... Bộ muội không thể tự học được hả."
Gió nhẹ lướt qua vùng quê trống trải, hiu quạnh lặng thinh. Ngoài thị vệ đang trực thì mọi người đã ngủ, chỉ có Thiếu Thương mất ngủ bó gối ngồi trước lều, vòm trời được phủ một màn sương trắng xóa, không thấy rõ trăng sao, chỉ có hơi lạnh màn đêm nhẹ nhàng bao trùm. Nàng chợt nhớ đến 'chàng'.
Mỗi lần hành quân, trong đêm khuya thanh vắng, có phải chàng cũng từng ở ngoài lều, ngẩng mặt trông lên trời cao như thế này không.
Đêm tối ở Mạc Bắc rét tới nỗi nước đóng thành băng, chàng đã phải chịu đựng thế nào, có đem đủ quần áo chống rét không, lúc ấy chàng vội vã rời đi, chẳng hay có đem theo găng tay và bọc đầu gối nàng làm cho chàng không, chắc là không đem rồi, nếu không mu bàn tay của chàng đã không bị thương...
Thiếu Thương thức trắng một đêm, tới khi chân trời xuất hiện vệt sáng đầu tiên, nàng lập tức lệnh hai kỵ binh nhẹ xuất thân trinh sát đi nghe ngóng, đồng thời sai người bắc nồi nấu cơm, để mọi người được ăn bữa cơm nóng hổi. Cơm chín canh nóng, khi Thiếu Cung vươn vai bước ra khỏi lều, thấy bào muội không tập trung ăn mà mải miết nghiên cứu một tấm bản đồ.
Không lâu sau, hai kỵ binh nhẹ đã trở về, nàng sốt ruột tra hỏi.
Một người trẻ tuổi thở hổn hển gấp gáp, người còn lại nghiêm túc đáp: "Hồi bẩm nữ công tử, quả nhiên đường khe lũng không ổn. Ty chức đã đến tửu quán trước đó hỏi thăm, chủ quán nói hôm qua không có thương nhân nào đi về phía nam, ai dè sau khi chúng ta rời đi lại có một nhóm người muốn xuôi nam thăm người nhà. Chúng thuộc hạ lập tức giục ngựa đuổi theo, trước khe lũng mấy dăm vẫn còn vó ngựa và dấu chân, nhưng đến nửa đường thì bốc hơi hoàn toàn."
Lúc này kỵ binh trẻ tuổi đã lấy lại nhịp thở: "Chủ quán đã nói rất rõ, gia đình ấy dẫn theo cả nhà, có khoảng hơn hai mươi người, bốn năm cỗ xe, đi qua khe lũng lúc chạng vạng, nhưng đi được nửa đường bỗng biến mất. Thế là hai người thuộc hạ quay trở về lần tìm, quả nhiên phát hiện có vết máu ở khe lũng, nhưng bị rải cát che giấu. Chúng thuộc hạ lại đi tới trước kiểm tra, phát hiện đất bùn dưới chân núi có vẻ mới đào, thế là đào lên nhìn. Bẩm nữ công tử, có rất nhiều thi thể...!"
BẠN ĐANG ĐỌC
TINH HÁN XÁN LẠN - MAY MẮN QUÁ THAY / 星汉灿烂 - 幸甚至哉 / Quan Tâm Tắc Loạn
RomanceTINH HÁN XÁN LẠN, MAY MẮN QUÁ THAY Tác giả: Quan Tâm Tắc Loạn Thể loại: Xuyên không, cổ đại, HE Rất nhiều năm sau nhìn lại cuộc đời, nàng cảm thấy kiếp này đầu thai thực sự tốt hơn kiếp trước rất nhiều. Vậy rốt cuộc là duyên cớ nào đã khiến một con...