Что будет с ним дальше?

24 4 0
                                    

Демон закончил с парнем и медленно повернулся ко мне. Его глаза, красные, как закат, светились кровожадностью, а когти, точно клыки тигра (虎, Tora), блеснули в тусклом свете. Он шёл ко мне, как хищник, подкрадывающийся к своей добыче.

Его шаги звучали, как топот волка (狼, Ōkami), преследующего жертву. Холод охватил меня, как ледяной ветер (風, Kaze), пробравший до костей. Я чувствовал, как смирение окутывает меня, словно тень великого зверя, нависающего надо мной.

- Watashi wa machi tsuzukeru (私は待ち続ける, "Я жду"), - прошептал я, ощущая дрожь в ногах от страха. Его взгляд был острым, как коготь орла (鷲, Washi), готового вонзиться в моё тело.

Дубинка в его руках была тяжёлой, как горный медведь (熊, Kuma), и неумолимой, как сама смерть. Я закрыл глаза, смирившись с тем, что моя участь решена.

- Kore ga owari ka? (これが終わりか?, "Это конец?") - тихо спросил я себя, зная, что никто уже не спасёт меня от удара.

Моё тело упало на землю, как змея (蛇, Hebi), лениво растянувшаяся под солнцем. Я не мог оторвать глаз от её победы. Сердце забилось быстрее, как барабан в пылу битвы. Я чувствовал волнение, словно хищный зверь (獅子, Shishi) настигает свою жертву.

- Каккоii... (かっこいい, "Круто"), - прошептал я, понимая, что меня тянет к ней, как магнит к железу.

Я вскочил и побежал, не чувствуя земли под ногами. Оставалось всего несколько шагов, когда она обернулась. Её взгляд был озадачен, но добр, как взгляд лесной лисицы (狐, Kitsune).

- Nani ga okotta no? (何が起こったの?, "Что случилось?") - спросила она, приложив ладонь к моей щеке и наклонив голову. Её губы, манящие, как цветок для бабочки, чуть приоткрылись.

Она заметила мой взгляд и улыбнулась, как солнце после бури.

- Kawaii ne (かわいいね, "Как мило"), - сказала она с лёгкой усмешкой. - Спасённый мной парень хочет поцелуя? Я не против. Подходи, если этого желаешь.

Я покраснел, словно охваченный пламенем (火, Hi), но подошёл ближе. Её руки потянулись ко мне, как бы желая обнять меня.

Наши губы встретились, нежные, как лепестки сакуры (桜, Sakura). В этот момент мир остановился. Я ощутил её тепло, как мягкую, струящуюся воду (水, Mizu), и замер, как оленёнок (鹿, Shika) под утренним солнцем.

Внезапно её выражение стало задумчивым. Она отстранилась, и её глаза, словно ветер (風, Kaze), перенесли её в прошлое, в момент рождения её детей.

- Watashi no kodomo-tachi... (私の子供たち, "Мои дети...") - прошептала она, вспоминая своих близнецов, крошечных, как два цветка (花, Hana), распустившиеся на рассвете.

Парень стоял рядом. Его глаза потемнели, как грозовые тучи. Он увидел иероглифы на их животах и изменился в лице.

- Futago... (双子, "Близнецы...") - прошептал он, полон ужаса. - Noroi ga aru... (呪いがある, "Здесь проклятие...").

- Damatte! (黙って, "Замолчи!") - закричала она. - Эти дети - не проклятие!

Но он ушёл, как туман (霧, Kiri), растаявший на утреннем ветру.

Я, Шисуи, смотрел, как Таки, словно осенний листок, упала на пол, её тело, будто уставшая птица, замерло, а воздух стал тяжёлым, как перед бурей.

Я повернул голову и заметил, как цветок в вазе на подоконнике — (椿, Тсубаки) — начал медленно увядать. Изящная белая лилия, стебель которой обвис, будто не выдержав тяжести утрат. Лепестки, как крылья раненого мотылька, сжались и поникли, словно почувствовали, что их хозяйка ушла из жизни.

Кровь Таки растеклась по полу. Она ползла, как змея, заползая на картину Качо-га (花鳥画), висящую на стене. На ней изображены сосновый лес и журавли. Их величие потускнело, как свет в глазах мёртвого зверя. Кровь окрасила цветы на картине, словно весна внезапно превратилась в осень.

— Урасай... (うるさい, "как грустно") — прошептал я, чувствуя, как сердце сжимается. Цветок и картина — они умирали вместе с ней.

Я стоял, не отрывая взгляда от умирающего цветка, когда внезапно в моей голове раздался холодный, механический женский голос.

Yonjuu pasento (四十パーセント, "сорок процентов") из ста завершено. Формирование облика продолжается, — сказала она.

Я замер. Смысл слов не сразу дошёл до меня. Но мои мысли прервали. Я услышал приближающиеся шаги. Многочисленные и тяжёлые, уверенные, как стадо оленей, несущихся через лес.

— Chikoku da... (遅刻だ, "это конец...") — прошептал я, обернувшись к двери и чувствуя, как напряжение нарастает, как у хищника перед прыжком.

") — прошептал я, обернувшись к двери и чувствуя, как напряжение нарастает, как у хищника перед прыжком

К сожалению, это изображение не соответствует нашим правилам. Чтобы продолжить публикацию, пожалуйста, удалите изображение или загрузите другое.


Пояснения:

Качо-га (花鳥画) – это жанр живописи, который изображает цветы и птиц. Качо-га не просто показывает природу, но и отражает философские и символические значения. Например, журавли и сосны могут символизировать долголетие, а цветы в разном состоянии — циклы жизни.

Эволюция демонов 魔物の進化 (Mamono no Shinka).Место, где живут истории. Откройте их для себя