Лиза взяла книгу в руки и осторожно провела по жёсткому краю обложки. По правде говоря, эта книга не была одной из лучших в их коллекции, но броская надпись «Зиппи Крейг» на глянцевой бумаге, тем не менее, привлекала детей, когда они проскакивали мимо витрины магазина. Возможно, этого было достаточно, чтобы их родители проигнорировали высокую цену на обороте. Она перевернула книгу в руках и вздохнула. Она упорно работала над ней, хотя Наталья неоднократно пыталась остановить её от участия в этом. Не имело значения, сколько встреч с грёбаным автором Лизе пришлось пережить, чтобы сделать заметки, её начальница по-прежнему думала, что ей стоило держаться как можно дальше от книг. Даже теперь, когда книга была выпущена в тираж и стояла на витрине «Барнс и Нобл», а её обложка была украшена рисунками художника-иллюстратора, с которым она познакомилась во время пьянки в баре в Челси. Всё, что она услышала от Ингрид: «пойди и убедись в том, что магазины расположили её впереди новой книги, которая была опубликована конкурентами, а не позади неё, как они и обещали. И не забудь взять кофе на обратном пути». Лиза сжала губы и положила книгу обратно в стопку, а затем сделала фотографию на свой телефон, чтобы доказать Ингрид, что всё было так, как она и хотела. Отойдя в сторону, она переключила своё внимание на столик с другими новинками, рассматривая обложки. В магазине было тихо в тот день, и в нём находилось лишь трое других женщин поблизости. По крайней мере, так было, пока автоматические двери этажом ниже не распахнулись, и пара тяжёлых ботинок не зашагала вверх по лестнице, направляясь к ней. Она бы услышала, как он идёт, если бы не была отвлечена книгой их конкурентов в тот момент. Ингрид последний месяц только и гневалась на них, но Лиза не могла не признать, что книга казалась довольно хорошей.
— Привет, любимая, — послышался голос позади неё. Она повернулась и улыбнулась.
— Привет, Ринат, — сказала она. Обычно он наклонялся и целовал её в щеку, но сегодня он этого не сделал. Она предположила, что он спешил, потому что выглядел он слегка раскрасневшимся. — Всё в порядке?
— Всё хорошо, — заверил он, глядя на книгу в её руках. — Это твоя?
— Нет, я просто воровала идеи, — сказала она, опуская её. Когда она взглянула на Рината, он не смотрел на неё; его взгляд был направлен в другую сторону и казался странно затуманенным. Она нахмурилась, зная, что не стоит спрашивать, пил ли он, но всё равно не могла не задаться этим вопросом.
— Ты точно в порядке?
— Да, я в порядке, — сказал он, поправив свой воротник. Наконец, он посмотрел на неё. — И это… с днём рождения. Это было самое безразличное поздравление, которое когда-либо получала Лиза. Она вынудила себя улыбнуться.
— Благодарю. Чувствую себя особенной. Ринат не усомнился в её словах, когда полез в карман своей куртки. Была середина июня, и снаружи стояла +36° градусная погода, но он надевал кожаную куртку и в дождь, и в жару. Длинные подвески, которые он постоянно носил, сплелись вместе, когда он шевельнулся. Он достал помятую поздравительную открытку, привлекая внимание Лизы. Он попросил встретиться с ней в одном из её любимых магазинов в Нью-Йорке, и она наивно предположила, что это потому, что он хотел отвести её на поздний обед или вручить ей подарок на день рождения, или даже просто купить ей книгу, забыв приобрести что-то заранее. Но вместо этого она смотрела на помятый розовый конверт в руке парня, с которым она встречалась почти год, чувствуя горечь разочарования, ползущего вверх по её конечностями. Она сжала губы.
— Спасибо, — сказала она, забирая конверт у него. Она открыла его и обнаружила поздравительную карточку, которую по её догадкам он купил в газетном киоске на другом конце квартала.
ВЫ ЧИТАЕТЕ
Ради любви или денег |Лиза Ира|
RomanceЕлизавета Андрияненко погрязла в долгах, работая на начальницу, которая ненавидит её, и только что её бросил парень, который не заслуживал её изначально. Когда Ирина Лазутчикова - миллионерша, арт-поставщик высокого класса и самая красивая женщина...