Редактор: Elvi
В зал вошел молодой мужчина. На первый взгляд ему было чуть больше двадцати лет. Непринуждённый и благовоспитанный, в обычной повседневной одежде, с правильными чертами лица и с телосложением более утончённым, чем требовалось, вокруг себя распространявший великодушие благородного мужа. Он вошел и восхищенно сказал:
–Сказано неплохо, сердечное влечение, как и достоинство, совсем не отменяет намерения высмеять. Хотя в Гуанвэнь-тан и дают знания, однако добродетельное поведение тоже необходимо усердно практиковать.
Учащиеся не проронили ни слова.
Шэнь Мяо пристально смотрела на молодого человека.
Пэй Лан, наставник в Гуанвэнь-тане по «шести книгам и девяти числам в шести искусствах»*, соединял высокую нравственность и талант, являясь в учебном заведении единственным уникальным сюцаем**, был способным преподавателем и наставником. Талант сюцая Пэй сочетал в себе мягкий характер с терпением, и по сравнению с прочими строгими наставниками он заслужил уважение учащихся. Даже когда подобные Шэнь Мяо ученики время от времени отставали так, что были последними людьми в конце страницы, сюцай Пэй никогда слишком не ругал их, и раз за разом терпеливо объяснял снова и снова.
*书数 shū shù
Шесть книг и изучение девяти чисел в шести искусствах. В древности относилось к шести классическим конфуцианским произведениям.
** сюцай – учёная степень или звание при различных системах государственной аттестации учёных или чиновников до династии Мин.
И не только в этом случае этот человек являлся действительно неплохим наставником. Нравственность, способности и эрудиция, собранные вместе, были крайне редки*, но к сожалению, Шэнь Мяо знала и его другую сторону.
*百里挑一bǎi lǐ tiāo yī
иначе говоря - отобрать одного из ста
Фу Сюи всегда чересчур опирался на помощников и советников, и в дальнейшем, после вступления на престол пожаловал должность сюцаю Пэй, сделав его наставником государя. Пэй Лан, был на вершине успеха* – ниже Императора, но выше десяти тысяч, иначе говоря – первым министром.
*春风得意 chūn fēng dé yì
весенний ветер приносит удачу, китайская идиома, означающая: теплый весенний ветерок очень подходит для умов людей.
ВЫ ЧИТАЕТЕ
Возрождение злобной императрицы из военной династии
Ficción históricaШэнь Мяо проиграла. Она поняла это очень поздно, возможно, когда увидела своих кузин, стоящих за извечным врагом - супругой Мэй! Она приняла смерть по приказу мужа, но прокляла их всех в их будущих жизнях. А если жизнь...будет в прошлом, а не в буду...