Глава 9. Сюцай Пэй

54 1 0
                                    


Редактор: Elvi

В зал вошел молодой мужчина. На первый взгляд ему было чуть больше двадцати лет. Непринуждённый и благовоспитанный, в обычной повседневной одежде, с правильными чертами лица и с телосложением более утончённым, чем требовалось, вокруг себя распространявший великодушие благородного мужа. Он вошел и восхищенно сказал:

–Сказано неплохо, сердечное влечение, как и достоинство, совсем не отменяет намерения высмеять. Хотя в Гуанвэнь-тан и дают знания, однако добродетельное поведение тоже необходимо усердно практиковать.

Учащиеся не проронили ни слова.

Шэнь Мяо пристально смотрела на молодого человека.

Пэй Лан, наставник в Гуанвэнь-тане по «шести книгам и девяти числам в шести искусствах»*, соединял высокую нравственность и талант, являясь в учебном заведении единственным уникальным сюцаем**, был способным преподавателем и наставником. Талант сюцая Пэй сочетал в себе мягкий характер с терпением, и по сравнению с прочими строгими наставниками он заслужил уважение учащихся. Даже когда подобные Шэнь Мяо ученики время от времени отставали так, что были последними людьми в конце страницы, сюцай Пэй никогда слишком не ругал их, и раз за разом терпеливо объяснял снова и снова.

*书数 shū shù

Шесть книг и изучение девяти чисел в шести искусствах. В древности относилось к шести классическим конфуцианским произведениям.

** сюцай – учёная степень или звание при различных системах государственной аттестации учёных или чиновников до династии Мин.

И не только в этом случае этот человек являлся действительно неплохим наставником. Нравственность, способности и эрудиция, собранные вместе, были крайне редки*, но к сожалению, Шэнь Мяо знала и его другую сторону.

*百里挑一bǎi lǐ tiāo yī

иначе говоря - отобрать одного из ста

Фу Сюи всегда чересчур опирался на помощников и советников, и в дальнейшем, после вступления на престол пожаловал должность сюцаю Пэй, сделав его наставником государя. Пэй Лан, был на вершине успеха* – ниже Императора, но выше десяти тысяч, иначе говоря – первым министром.

*春风得意 chūn fēng dé yì

весенний ветер приносит удачу, китайская идиома, означающая: теплый весенний ветерок очень подходит для умов людей.

Возрождение злобной императрицы из военной династииМесто, где живут истории. Откройте их для себя