08. 어떻게 부를까요?
저는 한국에 온 지 3개월이 지났습니다.
ကျွန်တော်ကတော့ ကိုရီးယားကိုလာခဲ့တာ၃လကြာခဲ့ပါပြီ한국이 제 고향과 문화가 많이 달라서 저는 날마다 새로운 것을 경험합니다.
ကိုရီးယားကကျွန်တော့်မွေးရပ်မြေနဲ့ ယဥ်ကျေးမှုအများကြီး မတူလို့ ကျွန်တော်ကတော့ နေ့တိုင်း အသစ်တွေကို တွေ့ကြုံရပါတယ်얼마 전에는 제 한국 친구가 새 친구들을 저에게 소개해 주었습니다.
သိပ်မကြာခင်ကတော့ ကျွန်တော့်ကိုရီးယား သူငယ်ချင်းက သူငယ်ချင်းအသစ်တွေကို ကျွန်တော်နဲ့မိတ်ဆက်ပေးခဲ့ပါတယ်"이 사람은 저와 같은 과에 다니는 민수 형이고 이 친구는 이수빈이에요. 수빈이도 같은 과에 다녀요."
ဒီလူကတော့ ကျွန်တော်နဲ့အတန်းအတူတူတက်နေတဲ့ အစ်ကိုမင်ဆူဖြစ်ပြီး ဒီသူငယ်ချင်းကတော့ လီဆူဘင်ဖြစ်ပါတယ် ဆူဘင်လည်းအတန်းအတူတူပါပဲ저는 제 친구가 민수 씨를 '형'으로 부르는 것이 이상했습니다.
ကျွန်တော်ကတော့ ကျွန်တော့်သူငယ်ချင်းက ကိုမင်ဆူကို အစ်ကိုလို့ ခေါ် တာကို ထူးဆန်းနေခဲ့ပါတယ်그래서 제가 "같은 과 친구인데 왜 '민수 형'이에요? 형제예요?" 하고 물어봤습니다.
ဒါကြောင့် ကျွန်တော်က အတန်းတူသူငယ်ချင်းဖြစ်ပြီး ဘာကြောင့်အစ်ကိုမင်ဆူလဲ ညီအစ်ကိုတွေလားလို့ မေးကြည့်ခဲ့ပါတယ်"한국에서는 자기보다 나이가 많지만 친한 사람에게는 '형'이나 '오빠'. '언 니'. '누나'로 불러요.
ကိုရီးယားမှာတော့ ကိုယ့်ထက် အသက်ကြီးပေမယ့် ရင်းနှီးတဲ့ လူဆီကိုတော့ အစ်ကို ဒါမှမဟုတ် ကိုကို' အစ်မ' 'မမ'လို့ ခေါ် ကြတယ်그러면 서로 더 친하게 느낄 수 있어요."
အဲ့လိုဆို တစ်ယောက်နဲ့တစ်ယောက် ပိုရင်းရင်းနှီးနှီး ခံစားနိုင်တယ်친구가 설명해 줬습니다.
သူငယ်ချင်းကရှင်းပြပေးခဲ့ပါတယ်한국 드라마에서 여자가 남자 친구에게 '오빠'라고 해서 이상했는데 친구의 설명을 들으니까 이해할 수 있었습니다.
ကိုရီးယားဒရာမာထဲမှာ မိန်းကလေးက ချစ်သူကောင်လေးကို ကိုကိုလို့ ခေါ် လို့ထူးဆန်းခဲ့ပေမယ့် သူငယ်ချင်းရှင်းပြတာကို နားထောင်လိုက်လို့ နားလည်နိုင်ခဲ့ပါတယ်저도 이제부터 나이가 많은 친구들을 한국 사람들이 부르는 '형'이나 '누나'로 부르려고 합니다.
ကျွန်တော်လည်း အခုကစပြီး အသက်ကြီးတဲ့သူငယ်တွေကို ကိုရီးယား လူမျိုးတွေ ခေါ် တဲ့ အစ်ကို ဒါမှမဟုတ် အမလို့ ခေါ် ဖို့ဆုံးဖြတ်လိုက်ပါတယ်그러면 친구들과 금방 친해질 것 같습니다.
အဲ့လိုဆို သူငယ်ချင်းတွေနဲ့ချက်ချင်း ရင်းနှီးလာတော့မယ်ထင်ပါတယ်문화가 있는 한국어 읽기 (2) မှ ဘာသာပြန်ပါသည်
ချစ်ခြင်းများစွာဖြင့်
By Eillna61
ŞİMDİ OKUDUĞUN
한국어 읽기 연습
Kurgu Olmayanမင်္ဂလာပါရှင့် ကိုရီးယားစာလေ့လာရင်းနဲ့ ကိုယ်တိုင်လေ့လာဖြစ်တာလေးတွေကို ပြန်လည်မျှဝေတာဖြစ်ပါတယ်ရှင့် အခုထိ လေ့လာဆဲဖြစ်တာမို့ အမှားတစ်ခုခုရှိရင် လာပြောပေးနိုင်ပါတယ် All fact from Google