—Что касается английского языка, то неплохо, — как всегда ровно произнес Саске. У Сакуры внутри все встрепенулось. Неплохо?! — Для первого раза, — уточнил он, чем несколько осадил ее радость. Ну, хотя бы не «плохо», «ужасно», «пришлось все переписывать заново». И на том спасибо. — Вот, смотрите, я выделил места, которые исправил, и в сносках дал комментарии к исправлениям. Это поможет вам при написании следующих статей.
Сакура, затаив дыхание, глядела на экран, а Саске крутил колесико мышки, перелистывая страницы. Перед глазами словно калейдоскоп мелькали цветные комментарии, где тщательно разжевывалось, почему здесь надо использовать те или иные артикли, времена, термины и тому подобное. Сакура была приятно удивлена такой кропотливой работе Саске, ведь он мог всего этого не делать, а просто отредактировать. Она глубоко вдохнула. В нос ударил едва уловимый аромат шампуня.
—Спасибо вам большое за проведённую работу, — искренне поблагодарила она Саске. — Это все мне очень пригодится. — Ее охватило непривычное чувство признательности по отношению к нему.
— Да, кстати. Я вас поздравляю, — огорошил он ее новой фразой. — С описанием вида. Статья выполнена на очень высоком уровне.
— С-спасибо, — пробормотала Сакура, не веря своим ушам. Что только что произошло? Неужели он ее наконец похвалил? — Саске тем временем закрыл файл и извлёк флешку.
— Возьмите, — он передал ее Сакуре. — Теперь можете идти к Орочимару и решать, в какой журнал будете подавать статью.
— Угу! — Она отнесла на место свой стул, после чего, полная радости и какого-то непонятного трепета, устремилась к Орочимару.— Здравствуйте, Орочимару-сама! — Сакура вошла в его кабинет и приблизилась к столу.
— Здравствуй, Сакура, — он оторвался от экрана. — Какие новости?
— Вот! — она протянула флешку. — Посмотрите. Саске отредактировал. Теперь нужно решить, в какой журнал мы подадим мою статью. — Орочимару вставил носитель в компьютер и открыл нужный файл.
— Ну и ну, — с удивлением прошипел он. — Впервые вижу, чтобы Саске-кун так подробно комментировал свои исправления.
— Наверно это потому, что ему впервые попадается такой дилетант в английском, как я, — скромно подметила Сакура. Других причин, по которым бы Саске так подробно разбирал именно ее статью, она не видела, но все равно испытывала глубокую благодарность.
— Кто знает, — загадочно хмыкнул Орочимару и перешёл к делу. — Сакура, статью такого уровня нужно подавать ни больше и ни меньше, чем в журнал «Systematic Biology». — Она изумленно на него посмотрела. Это же лучший в мире журнал по зоологии!
— Я была бы счастлива ее туда подать, но примут ли? — с сомнением спросила Сакура, у которой все еще были некоторые комплексы касательно своих статей и уровня журналов, где она публиковалась ранее.
— Шансы очень хорошие, — заверил ее Орочимару. — У тебя новый вид, прекрасное описание, отличные результаты молекулярки! Я даже не знаю, к чему можно придраться.
— Давайте попробуем! — Эти слова вселили в Сакуру уверенность. Кроме того, Саске тоже отметил высокий уровень статьи и даже счел нужным сообщить об этом, что являлось для него абсолютно нехарактерным. Пожалуй, это было первое доброе слово, сказанное им в ее адрес.
— Тогда тебе надо оформить публикацию в соответствии с правилами журнала, — дал следующие указания Орочимару. Впрочем, Сакура все это и так прекрасно знала. — Выверь все шрифты, ссылки и все в таком духе. Все эти правила есть на их сайте. — Она кивнула.
ВЫ ЧИТАЕТЕ
「охотница на змей」
РазноеСакура с детства увлечена змеями и хочет посвятить жизнь их изучению. Перспектив стать ученым много - особенно, когда тебя готов взять в ученики ведущий специалист по змеям - Орочимару.