— Вас не уволили?
— А сегодня, ещё не уволили?
— Не уволили ли Вас, сегодня часом?
— Не уволили...
— ГОСПОДИН ЛО ХУАШЭН!
— Что? — невозмутимо спросил тот.
— Перестаньте! Никто не собирается меня увольнять.
— Вы уверены?
— Господин Ло Хуашэн, к чему эти расспросы про моё увольнение? Разве я сделал Вам что-то плохое, чтобы Вы желали моего увольнения с государственной службы? — хмуро глядя на Ло Хуашэна, спросил Хэ Тао.
Несколько долгих мгновений Ло Хуашэн растерянно смотрел в ответ и удивлённо хлопал глазами, а после растерянно промямлил:
— Нет, это не так.
— Тогда почему Вы, уже на протяжении целой недели, каждый раз, когда я возвращаюсь домой с работы, спрашиваете меня об этом?
— Я за Вас волнуюсь, — тихо сказал Ло Хуашэн, громко шмыгая носом. — Тем вечером Вы сказали, что если императору не понравится доклад вашего начальника, то Вас могут уволить. Вот я и забеспокоился, что с Вами такое может случиться, поэтому донимал Вас такими глупыми вопросами. Но смею Вас заверить, что ни в коем случае я не желаю этого, наоборот хочу, чтобы Вы как можно дольше продержались на государственной службе и чтобы Вас как можно скорее повысили до старшего чиновника.
Хэ Тао, которому так и не удалось привыкнуть к заботе со стороны Ло Хуашэна, стало немного совестно из-за того, что он на него накричал. Но ведь тот донимал его глупыми вопросами про увольнение, из-за которых Хэ Тао и сам начал переживать по этому поводу, хоть и был абсолютно уверен этого случится, поскольку свой доклад он составил наилучшим образом.
— Вам не стоит обо мне волноваться, — вполголоса произнёс Хэ Тао, виновато отводя взгляд в сторону.
— Вы хотите сказать, что уже получили письмо от вашего начальника, в котором он Вас заверил, что императору понравился Ваш доклад? — с улыбкой спросил Ло Хуашэн.
— Нет, — недовольно буркнул себе под нос Хэ Тао.
— Тогда, как Вы можете быть уверены, что всё будет хорошо? — будто со знанием дела спросил Ло Хуашэн, вселяя в Хэ Тао всё больше и больше сомнений.
— Такие тёмные мысли мне ни к чему. Я буду думать лишь о хорошем, чего и Вам советую, господин Ло Хуашэн.
ВЫ ЧИТАЕТЕ
Закрывать уши, воруя колокольчик
Lãng mạnВ основе этого рассказа лежит старая китайская история, в которой говорилось, что некий благородный муж, чье имя было схоже со словом «орех», вернувшись издалека, не узнал собственную жену, которую не видел долгое время, но найдя ее очень привлекате...