В весьма смятённых чувствах Ло Хуашэн вышел из книжной лавки, прижимая к груди томик собственных стихов. После долгих уговоров его бывший начальник согласился отдать ему оставшуюся книгу, взамен потребовав, чтобы на неделе Ло Хуашэн зашёл к нему и подписал ещё несколько десятков томиков со стихами, которые тот собирался продать за большую цену благодаря автографу автора. Но обещанный высокий заработок Ло Хуашэна не интересовал, единственное, о чём он мог думать, это были три простых иероглифа: Одна Персиковая Косточка.
Сомнений в том, что именно Хэ Тао был той самой персиковой косточкой, у Ло Хуашэна не было, ведь тот прекрасно помнил, как меньше года тому назад он донимал расспросами своего ненастоящего мужа о том, как пишется его имя и Ло Хуашэн точно помнил его ответ, как будто это было вчера.
Первый иероглиф моего имени Хэ означает «косточка», а второй иероглиф Тао означает «персик», а вместе это «косточка от персика».
Быстро вернувшись домой, Ло Хуашэн спрятался в собственной комнате и долго вчитывался в собственные тетради со стихами, и сравнивал их с теми, что были не так давно опубликованы. Поменяв лишь несколько иероглифов местами, искусный редактор добился того, что некогда несуразные и потешные стихи стали настолько великолепными, что тронули за душу даже самого Ло Хуашэна. Особенно ему понравилось последнее стихотворение, которое звучало следующим образом:
Весенние стихи сижу тут, сочиняю
Бушует во мне страсть, и плохо без тебя.
Ведь ты так далеко,
А я лишь глупый странник.
— Какой же я дурак, — жалобно протянул Ло Хуашэн.
***
В тот день он раз за разом возвращался к мысли, что предпочёл бы лучше навсегда остаться в неведении, чем знать горькую и неприятную правду. Перечитав свою тетрадь с записями, где он расписывал то, что сам себе напридумывал и то, что случилось в действительности, Ло Хуашэн понял, что глупенький и ни о чём не знающий он был намного счастливее. Чтобы день прошёл удачно ему было достаточно, чтобы Хэ Тао обратил на него своё внимание, а если тот ещё и проявлял к нему заботу, Ло Хуашэн и вовсе порхал от счастья, словно опьянённая сладким нектаром пчёлка. Теперь же человек, благодаря которому Ло Хуашэн чувствовал себя особенным, боялся даже лишний раз посмотреть в его сторону.
ВЫ ЧИТАЕТЕ
Закрывать уши, воруя колокольчик
Lãng mạnВ основе этого рассказа лежит старая китайская история, в которой говорилось, что некий благородный муж, чье имя было схоже со словом «орех», вернувшись издалека, не узнал собственную жену, которую не видел долгое время, но найдя ее очень привлекате...