Как прекрасно раскрылся
Этой ночью, твой цветок!
— Это было слишком, да? — неловко улыбаясь, спросил Ло Хуашэн.
— ДА! — буравя его тяжёлым взглядом, ответил Хэ Тао.
— Простите, Вы вчера выбросили в окно мою тетрадь, и я, за неимением других, начал зачитывать Вам стихи из другой, а там они чуть более откровенны. — виновато опустив голову, пробубнил Ло Хуашэн.
— Так пошли бы за тетрадью за домом, она поди, и сейчас там!
— Не могу, вдруг там всё ещё этот зверь!
— Горе моё, горе!
Хэ Тао тяжело вздохнул и, так как сам отчасти был виноват в произошедшем, уверенным шагом обошёл дом Ло Хуашэна и подняв с земли тетрадь, вернул её горе хозяину.
— Того зверя там не было? Вы не пострадали, часом? — спросил тот, прижимая к груди тетрадь со стихами.
— Вы знаете, господин Ло Хуашэн, мне пришлось драться с тем богомолом не на жизнь, а насмерть, — с явной издёвкой в голосе произнёс Хэ Тао, а потом не дожидаясь, пока до Ло Хуашэна дойдёт, что он пошутил, направился на работу, дабы не опоздать.
***
В тот же день ближе к обеду к рабочему столу Хэ Тао с невероятно довольным выражением лица подошёл чиновник Тун Сюэ и Хэ Тао понял, что ничего хорошего не следовало ждать.
— Как у Вас дела, господин Хэ Тао? Дома у Вас всё хорошо? — с улыбкой спросил чиновник и Хэ Тао тут же нахмурился.
— Дома вполне терпимо, — тяжело вздыхая ответил он, и притворился, что очень занят своими записями.
— Господин Хэ Тао, а помните: я как-то раз прикрыл Вас перед начальством, когда Вы ушли домой раньше положенного. — не переставая улыбаться, спросил чиновник Тун Сюэ.
— Помню. — с опаской глядя на него, ответил Хэ Тао.
— Так вот, господин Хэ Тао, пришло то время, когда нужно расплачиваться по счетам. — довольно проговорил чиновник Тун Сюэ, и решил как можно быстрее осуществить свой коварный план.
Возомнив себя посланником любви среди обрезанных рукавов, господин Тун Сюэ решил, что в первую очередь должен свести двух дураков, что так хорошо подходили друг другу и которые жили под одной крышей, но никак не могли между собой разобраться. Источником проблем он считал именно Хэ Тао, который из-за своего упёртого характера не хотел рассматривать Ло Хуашэна в качестве перспективного партнёра, а господин Тун Сюэ собирался это исправить, и он посчитал, что верным решением будет, если для начала Хэ Тао немного проникнется манящей запретной любовью, поэтому поспешил сказать:
ВЫ ЧИТАЕТЕ
Закрывать уши, воруя колокольчик
RomanceВ основе этого рассказа лежит старая китайская история, в которой говорилось, что некий благородный муж, чье имя было схоже со словом «орех», вернувшись издалека, не узнал собственную жену, которую не видел долгое время, но найдя ее очень привлекате...