رفع كلود حاجبه كما لو كان يحاول فهم ما يقوله. ثم أدار رأسه لمواجهة الزهور التي أحملها.
"هل يجب أن أقوم بوضع الزهور في المزهرية ووضعها بجوار النافذة؟ من الجيد لهم الحصول على ضوء الشمس."
تحدثت، محاولة تجاهل الزهور على شعر كلود. كنت سأقوم بنزعهما منه بمجرد أن أضعهما عليه! تباً. نحيب. ماذا سأفعل الآن.
"رائحتهم جيدة. أبي، يجب أن تحاول شمهم أيضاً."
دفعت الزهور إلى ذراعيّ كلود قبل أن يقول فيليكس أي شيء غريب أكثر من ذلك. لحسن الحظ، لم يرمي كلود الزهور بعيداً أو أي شيء.
"إنه بالفعل موسم ازدهار هذا النوع من الزهور."
"نعم....... تلك الزهور تتناسب بشكل جيد مع جلالتك."
اخرس، فارس الدم القرمزي! لا تقل كلمات لا داعي لها. وااه.
"كلاكما تثرثران بالهراء اليوم."
لحسن الحظ، يبدو أن كلود لم يفهم الأمر.
"أحضر مزهرية للزهور أثناء إحضار الشاي."
"نعم، جلالتك."
شعرت بالذعر عندما غادر فيليكس.
تـ-تباً. يجب أن أفعل شيئاً حيال تلك الزهور قبل أن يأتي أي عمال. إذا جاء أي عمال آخرين وبدا عليهم التفاجؤ، فأنا متأكدة من أن كلود سيلاحظ أن هناك شيئاً ما خطأ. وإذا حدث ذلك، فماذا سيحدث لي أنا من فعل هذا لكلود......!
"أ-أبي. تبدو متعباً اليوم."
اقتربت من كلود، محاولة الحفاظ على هدوئي. كان يضع الزهرة على جانب رأسه. قمت بحركتي بسرعة قبل أن يقف. إذا وقف، فلن تكون هناك فرصة لي.
"يجب أن تنام على سريرك قليلاً على الأقل. أليس من غير المريح النوم على الأريكة؟"
عندما مددت يديّ نحو كتفيّ كلود، وأنا أواجه ظهره، استدار كلود بنظرة يبدو أنها تقول 'ماذا تفعلين؟' آكك، لا! انزلقت الزهرة لأسفل.
"انظر إلى هذا. كتفيك متصلبان."
تدليك تدليك!
ابتسمت مجبرة وأنا أقوم بتدليك كتفيّ كلود بكلتا يديّ. بعد ذلك أصبح كتفيّ كلود أكثر صعوبة. شهقة. هل كنت قوية جداً؟ لا يمكنك الوقوف بعد! واصلت تدليك كتفيه ولكن بضغط أقل.
"حتى لو كنت مشغولاً، عليك أن تأخذ قسطاً من الراحة عندما يحين الوقت لذلك."
سرعان استرخى كلود واتكأ على الأريكة. استحق كل هذا الجهد.
آه. كيف أُزيل تلك الزهور منه بشكل طبيعي؟
"بـ-بالمناسبة. أليس من الخطير جداً ألا يكون لديك حارس واحد يحرس عند الباب عندما تنام؟"