陈瑶 ~ Take Root in (生根落地)

54 0 0
                                    

Song from Maiden Holmes

Chen Yao: Bǎ sīniàn dōu cángnì
Wúguān tài duō fēng hé yǔ
Yuàn yúshēng diǎnzhuì nǐ méiyǔ
把思念都藏匿
无关太多风和雨
愿余生点缀你眉宇
Thinking of hide my thoughts
Nothing to do with too much wind and rain
May the rest of my life decorate your eyebrows

Bǎ xīnlù zǒu qíqū
Yuánliàng wǒ duōqíng de gùyì
Xiǎng zhèngmíng zhè lái zhī bùyì
Ruò dōngxià jiāotì yuán zì nǐ de shǒubǐ
Ràng jiéjú rú liánlǐ shēnggēn luòdì
把心路走崎岖
原谅我多情的故意
想证明这来之不易
若冬夏交替 缘自你的手笔
让结局如连理生根落地
Take the rough road of your heart
Forgive my affectionate intention
Want to prove it's hard-won
If winter and summer alternate because of your handwriting
Let the ending take root in

Hé wèi shǐzhì bù yú xiéshǒu xiāomó suìyuè lǐ
Jíbiàn piāobó yě yào húnpò yǒu suǒ yī
Cǐ qíng yīcùn jié qiān lǚ bái fà gèng dé rén liánxī
Érhòu yú shū zài wúxū jì
Měi dào shījù yǒu nǐ shēnqíng hòuyì
何为矢志不渝 携手消磨岁月里
即便漂泊也要魂魄有所依
此情一寸结千缕 白发更得人怜惜
而后鱼书再无须寄
每道诗句有你深情厚意
What is unswerving, hand in hand to pass the years
Even if you are wandering, you have to rely on your soul
This feeling is knotted with thousands of strands, white hair is even more pitiful
Then the fish book no longer needs to be sent
Every verse has your affection and kindness

Bǎ xīnlù zǒu qíqū
Yuánliàng wǒ duōqíng de gùyì
Xiǎng zhèngmíng zhè lái zhī bùyì
Ruò dōngxià jiāotì yuán zì nǐ de shǒubǐ
Ràng jiéjú rú liánlǐ shēnggēn luòdì
把心路走崎岖
原谅我多情的故意
想证明这来之不易
若冬夏交替 缘自你的手笔
让结局如连理生根落地
Take the rough road of your heart
Forgive my affectionate intention
Want to prove it's hard-won
If winter and summer alternate because of your handwriting
Let the ending take root in

Hé wèi shǐzhì bù yú xiéshǒu xiāomó suìyuè lǐ
Jíbiàn piāobó yě yào húnpò yǒu suǒ yī
Cǐ qíng yīcùn jié qiān lǚ bái fà gèng dé rén liánxī
Érhòu yú shū zài wúxū jì
Měi dào shījù yǒu nǐ shēnqíng hòuyì
何为矢志不渝 携手消磨岁月里
即便漂泊也要魂魄有所依
此情一寸结千缕 白发更得人怜惜
而后鱼书再无须寄
每道诗句有你深情厚意
What is unswerving, hand in hand to pass the years
Even if you are wandering, you have to rely on your soul
This feeling is knotted with thousands of strands, white hair is even more pitiful
Then the fish book no longer needs to be sent
Every verse has your affection and kindness

Hé wèi shǐzhì bù yú xiéshǒu xiāomó suìyuè lǐ
Jíbiàn piāobó yě yào húnpò yǒu suǒ yī
Cǐ qíng yīcùn jié qiān lǚ bái fà gèng dé rén liánxī
Érhòu yú shū zài wúxū jì
何为矢志不渝 携手消磨岁月里
即便漂泊也要魂魄有所依
此情一寸结千缕 白发更得人怜惜
而后鱼书再无须寄
What is unswerving, hand in hand to pass the years
Even if you are wandering, you have to rely on your soul
This feeling is knotted with thousands of strands, white hair is even more pitiful
Then the fish book no longer needs to be sent

Rúyǐngsuíxíng bù lì bù qì
Qiānfānguò jǐn réng mànbù xiéyáng lǐ
如影随形不离不弃
千帆过尽仍漫步斜阳里
Go with you, never leave, don't give up
Thousands of sails are exhausted, stroll in the setting sun

中国戏剧 原声带 (歌曲歌词) • Part 2/25Where stories live. Discover now