𝗖𝗛𝗔𝗣𝗜𝗧𝗥𝗘 𝟯𝟳

1.5K 98 11
                                    

Salut j'espère à tous et à toutes j'espère que vous allez bien.

Je vous embête pas plus longtemps et je vous laisse directement avec le chapitre.

Bonne lecture ☆

———————

Lyna leclerc
Monaco
Lundi 17 h 55

Je fais un pas de plus vers lui, la surprise se lisant clairement sur mon visage.

How... how do you know ? Je balbutie avec incrédulité.
(Comment... comment tu le sais ?)

Il n'y a que Thibault qui aurait pu lui apprendre cela. Il n'y a pas d'autre explication possible.

Il me regarde, son expression mélangeant frustration et déception.

Don't pretend you don't know what I'm talking about, Lyna. I know everything.
(Ne fais pas semblant de ne pas savoir de quoi je parle, Lyna. Je sais tout.)

Was it Thibault who told you that ? Je finis par demander en sentant les larmes me monter aux yeux.
(c'est Thibault qui t'a dit ça ?)

Ses sourcils se froncent ne comprenant pas de quoi je parle.

Attends comment ça ?

Lyna I knew it from the beginning
(Lyna je le sais depuis le début.)

From the beginning ? Ma voix est à peine un murmure, trahissant à la fois ma surprise et ma douleur. Je recule d'un pas, cherchant désespérément à comprendre comment il avait découvert mon secret.
(Depuis le début ?)

I noticed changes in you for a while. You seemed distant, preoccupied. And then there was that day when you went to see the doctor and avoided answering my questions. I started to have doubts, and I ended up understanding when I came across this paper, I found it strange and I told Sarah what was written on it and it was the report of your former appointment... and it said that you had a brain tumor.
(J'ai remarqué des changements chez toi depuis un moment. Tu semblais distante, préoccupée. Et puis, il y a eu ce jour où tu es allée voir le médecin et que tu as évité de répondre à mes questions. J'ai commencé à avoir des doutes, et j'ai fini par comprendre quand je suis tombé sur ce papier, je l'ai trouvé bizarre et j'ai demander Sarah ce qu'il y avait marqué dessus et c'était le compte rendu de ton ancien rendez-vous... et il y avait marqué que tu etais atteinte d'une tumeur au cerveau.)

Mes yeux s'élargissent de surprise alors que ses mots résonnent dans ma tête.

Ce n'est pas Thibault qui lui a dit.

Il a trouvé le rapport de mon ancien rendez-vous chez le médecin. Comment ai-je pu être si négligente ?

Comment ai-je pu laisser une telle preuve à découvert ?

What...? why didn't you tell me about it ?
(quoi...? pourquoi tu ne m'en as pas parlé ?)

I gave you so many chances, but each time you lied straight to my face by telling me that you weren't hiding anything from me.
(Je t'ai donné tant de chance, mais à chaque fois tu m'as menti droit dans les yeux en me disant que tu ne me cachais rien.)

Finalement, après un moment de silence pénible, je prends une profonde inspiration et je rassemble tout le courage que je peux trouver pour répondre à ses accusations.

I...I'm sorry, Lando. Mes mots tremblent alors que je lutte pour les articuler.
(Je... Je suis désolée, Lando.) I... I was so afraid of your reaction. But I know that's no excuse for lying to you. I am very sorry.
( Je... J'avais tellement peur de ta réaction. Mais je sais que ce n'est pas une excuse pour t'avoir menti. Je suis vraiment désolée.)

Skyfall - Lando Norris {Fr/En}Où les histoires vivent. Découvrez maintenant