Глава 34

27 6 1
                                    

Глава 34 — Другая коробка, спрятанная под серебряными банкнотами.

С наступлением двенадцатого лунного месяца во дворце постепенно воцарилась праздничная атмосфера.

Каждый новый год все во дворце заменялось новыми вещами. Дворец Минлуань готовился заранее и просто ждал первого дня нового года, чтобы сменить все шелка. В дополнение к замене вещей, каждому дворцу также необходимо было проверить свои склады и занести все товары в журнал учета до конца года. Только когда все было должным образом организовано, предыдущий год можно было считать завершенным.

Поэтому в каждом дворце стало очень оживленно. После этого напряженного периода наступил восьмой день двенадцатого месяца.

В этот день проходил фестиваль Лаба*. В этот день императору не нужно было присутствовать при дворе, поэтому все женщины в гареме ждали в предвкушении, позовет ли их император. Но очень быстро распространились слухи, что император никого не вызывал. Вместо этого он рано утром отправился к главному астрологу.

[*腊八节 традиционный праздник, отмечаемый употреблением особой кашей из восьми и более ингредиентов.
https://ekd.me/2017/01/kitajskij-prazdnik-laba-xramy-i-kasha/ ]

Всякий раз, когда император навещал главного астролога, он не выходил оттуда по крайней мере полдня. Поэтому супруга Шу велела кухне приготовить рисовую кашу пораньше и позвала их всех в главный зал съесть кашу Лаба.

Никто не ожидал, что прямо перед полуднем к ним поспешит Лин Фу. Он вручил указ, в котором говорилось, что император отправится во дворец Минлуань на обед в полдень.

Супруге Шу ничего не оставалось, как отложить семейную трапезу. Она поспешно приказала маленькой кухне приготовить новое блюдо. Цзюнь Хуайлан остался в боковом зале и поел со своей сестрой.

Цзюнь Линхуань только заснула после еды, когда пришел евнух. Он сообщил, что император послал за Цзюнь Хуайланом для беседы.

В этом не было ничего необычного для Цзюнь Хуайлана. Он привел в порядок свой внешний вид и направился в главный зал. У входа он услышал звуки разговоров и смеха внутри. Супруга Шу сидела перед маленькой плитой, неуклюже заваривая чай. Император Цинпин сидел на почетном месте с чашкой в руке и безудержно смеялся.

Я стал старшим братом героини трагического романаМесто, где живут истории. Откройте их для себя