Когда я рассказал эту историю Тиаре, она похвалила меня за
сдержанность, и последующие несколько минут мы работали молча - лущили
горох. Но затем ее взгляд, всегда бдительный в кухонных делах, отметил
какое-то упущение повара-китайца, вызвавшее в ней бурю негодования. Она
излила на него целый поток брани. Китаец не остался в долгу, и разгорелась
отчаянная перепалка. Они кричали на туземном языке - я знал на нем не
больше десятка слов, - и так, что казалось, вот-вот начнется
светопреставление; но мир внезапно был восстановлен, и Тиаре протянула
повару сигарету. Они оба спокойно закурили.
- А вы знаете, что это я нашла ему жену? - вдруг сказала Тиаре, и все
ее необъятное лицо расплылось в улыбке.
- Повару?
- Нет, Стрикленду.
- Но он был женат.
- Он мне так и сказал, но я отвечала, что та жена в Англии, а Англия на
другом конце света.
- Это верно, - согласился я.
- Он появлялся в Папеэте каждые два или три месяца - словом, когда ему
нужны были краски, табак и деньги, и бродил по улицам, точно бездомный
пес. Я очень его жалела. У меня здесь была горничная девушка, ее звали
Ата, моя дальняя родственница; родители у нее умерли, и я взяла ее жить к
себе. Стрикленд иногда к нам захаживал - хорошенько пообедать или сыграть
с боем в шахматы. Я заметила, что она на него поглядывает, и спросила,
нравится ли он ей. Она сказала, что очень даже нравится. Вы же знаете этих
девчонок, они всегда готовы пойти за белым человеком.
- Разве она была туземка? - спросил я.
- Да, чистокровная туземка. Так вот, после разговора с ней я послала за
Стриклендом и сказала ему: "Пора тебе остепениться, Стрикленд. В твоем
возрасте уже не пристало возиться с девчонками на набережной. Это дрянные
девчонки, и ничего хорошего от них ждать не приходится. Денег у тебя нет,
и ни на одной службе ты больше двух месяцев не продержался. Теперь тебя
уже никто не возьмет на работу. Ты говоришь, что можешь просуществовать,
живя в лесу то с одной, то с другой из местных женщин, благо они так охочи
до белых мужчин, но это-то как раз белому мужчине и не подобает. А теперь
слушай меня внимательно. Стрикленд..."
Тиаре мешала французские слова с английскими, ибо одинаково бегло
говорила на обоих языках, хотя и с певучим акцентом, не лишенным
приятности. Слушая Тиаре, я думал, что так, наверно, говорила бы птица,
умей она говорить по-английски.
- Как ты насчет того, чтобы жениться на Ате? Она хорошая девочка, и ей
всего семнадцать лет. Она привередница, не чета другим нашим девчонкам;
капитан или первый помощник, ну это еще куда ни шло, но ни один туземец к
ней не прикасался. Elle se respecte, vois-tu [она себя уважает (франц.)].
Эконом с "Оаху", когда был здесь в последний раз, сказал, что не видел на
островах девушки красивее Аты. Ей пора обзавестись семьей, а кроме того,
капитаны и первые помощники тоже ведь любят разнообразие. Я у себя долго
девушек не держу. У Аты есть клочок земли возле Таравао, у самого въезда
на мыс, и при нынешних ценах на копру вы вполне проживете. Там есть дом, и
ты будешь писать картины сколько твоей душе угодно. Ну как? - Тиаре
перевела дыхание.
- Вот тогда он мне и сказал про свою жену в Англии. "Бедный мой
Стрикленд, - отвечала я, - у каждого мужчины где-нибудь есть жена, поэтому
они и бегут к нам на острова. Ата - разумная девушка, и ей не нужны
церемонии у мэра. Она протестантка, а протестанты, как тебе известно,
смотрят на все это иначе, чем католики". Тут он сказал: "А что думает сама
Ата?" - "Ата, по-моему, к тебе неравнодушна, - заметила я. - За ней дело
не станет. Позвать ее?" Он фыркнул как-то отрывисто и сердито, у него была
такая манера, и я позвала Ату. Она знала, о чем я говорю с ним, плутовка;
я краешком глаза видела, что она подслушивает, хотя она и делала вид, что
гладит мою блузку. Ата подошла; она смеялась и немножко робела. Стрикленд,
ни слова не говоря, смотрел на нее.
- Она была хорошенькая? - спросил я.
- Недурна. Да вы, наверно, видели ее на картинах. Стрикленд без конца
ее писал, иногда в парео, а иногда и совсем голую. Да, она была очень
недурна. И стряпать умела хорошо. Я сама ее выучила. Я вижу, что Стрикленд
задумался, и говорю: "Ата получала у меня хорошее жалованье и принакопила
деньжат, да еще капитаны и первые помощники иной раз давали ей, у нее
теперь не одна сотня франков". Он потеребил свою рыжую бороду и улыбнулся.
"Ну как, Ата, - сказал он, - гожусь я тебе в мужья?" Она ничего не
отвечала, только хихикнула. "Я же говорю, милый мой Стрикленд, что девочка
к тебе неравнодушна", - настаивала я. "Я буду бить тебя", - сказал
Стрикленд, глядя на Ату. "А как иначе я узнаю, что ты меня любишь?" -
ответила она.
Тиаре прервала свой рассказ, задумалась и потом сказала:
- Мой первый муж, капитан Джонсон, постоянно колотил меня. Он был
настоящий мужчина. Красавец собой, высокий - шесть футов три дюйма, и
пьяный никакого удержу не знал. В такие дни я ходила вся в синяках и
кровоподтеках. Ох, как я плакала, когда он умер. Думала, что не переживу
его. Но по-настоящему я узнала цену своей потере, только выйдя замуж за
Джорджа Рейни. Чтобы узнать человека, надо с ним пуд соли съесть. В жизни
у меня не было большего разочарования. Рейни тоже был видный мужчина.
Ростом чуть пониже капитана Джонсона и с виду крепкий. Но только с виду.
Спиртного он в рот не брал. Ни разу меня не ударил. Ему бы быть
миссионером. Я крутила романы с офицерами всех судов, которые входили в
нашу гавань, а Джордж Рейни ничего не замечал. Под конец мне стало
невтерпеж, и я развелась с ним. Зачем нужен такой муж? Ужас, как некоторые
мужчины обращаются с женщинами.
Я повздыхал вместе с Тиаре, прочувствованно заметил, что мужчины спокон
веков были обманщиками, и попросил продолжать рассказ о Стрикленде.
- "Ладно, - сказала я ему, - спешить некуда. Обдумай все хорошенько. У
Аты чудная комнатка во флигеле. Поживи с ней хотя бы месяц и проверь,
понравится ли она тебе. Столоваться можешь у меня. А через месяц, если
решишь жениться на ней, прямо переезжайте в ее дом и устраивайтесь". Он
согласился. Ата продолжала работать по дому, а он ел у меня, как я и
обещала. Кроме того, я научила Ату готовить несколько блюд, которые он
любил. Писал он в то время мало, больше бродил по горам и купался. Часто
сидел на берегу, не сводя глаз с лагуны, а под вечер ходил смотреть на
остров Муреа или ловил рыбу. Любил он еще шататься в гавани и болтать с
туземцами. Да, Стрикленд был славный, тихий малый. Каждый вечер после
обеда они с Атой уходили во флигель. Я видела, что его уже тянет в лес, и
в конце месяца спросила, на что он решился. Он отвечал, что если Ата
согласна, он готов уйти с ней. Я устроила им свадебный обед, своими руками
приготовила гороховый суп, омара a la portugaise [по-португальски
(франц.)], кэрри и салат из кокосовых орехов, - кстати, вы, кажется, еще
не пробовали у меня этого салата? Обязательно надо угостить вас, пока вы
здесь, - и на сладкое я подала им мороженое. А сколько мы выпили
шампанского и потом еще ликеров! Я уж решила устроить пир на славу. После
обеда мы танцевали в гостиной. Я еще так не разжирела тогда и до смерти
любила танцевать.
Роль гостиной в отеле "Де ла Флер" выполняла небольшая комната со
старым пианино и аккуратно расставленной вдоль стен мебелью красного
дерева, обитой тисненым бархатом. На круглых столиках лежали альбомы
фотографий, а стены были украшены увеличенными фотографическими портретами
Тиаре и ее первого мужа, капитана Джонсона. И хотя Тиаре была уже стара и
толста, мы как-то раз скатали брюссельский ковер, позвали девушек,
кое-кого из друзей Тиаре и устроили танцы, правда, теперь под визгливые
звуки граммофона. На веранде воздух был пропитан приятным ароматом Тиаре,
и над нашими головами в безоблачном небе сиял Южный Крест.
Тиаре снисходительно улыбалась, вспоминая былое веселье.
- Мы танцевали до трех часов, - продолжала она свой рассказ, - и спать
пошли еще очень нетрезвые. Я сказала молодым, чтоб они, пока есть дорога,
ехали на моей двуколке, дальше им надо было большой путь пройти пешком.
Участок Аты находился далеко в горах, в ущелье. Они выехали на рассвете, и
бой, которого я послала с ними, вернулся только на следующий день.
Да, так вот женился Стрикленд.
ВЫ ЧИТАЕТЕ
Луна и грош Сомерсет Моэм
ClassicsКнига о судьбе художника Чарлза Стрикленда, написанная по-английски иронично и тонко и вместе с тем по-моэмовски талантливо, правдиво и умно. Яркие персонажи, блистательные диалоги и сюжетные повороты - вот почему эта книга увлекает и не дает заскуч...