October 27, 1936
Dear Eucharist Jesus,
I love You so much. Today, I have been very fussy, but tomorrow I will try to be better, and I will make an effort to be good more. I hope to make many fioretti.
Dear Jesus, You, who are so good, forgive me for these fusses and forgive me for all the sins I have done, too.
Dear Jesus, I hope that soon Holy Christmas can come to receive You in Holy Communion and to tell You many beautiful things, and especially to make me die before committing a mortal sin.
Greetings and kisses from Your
Antonietta.
______________________________________
27 ottobre 1936
Caro Gesù Eucrestia,
Ti voglio molto bene, oggi sono stata molto capricciosa, ma domani cercherò di essere più buona e mi sforzerò di essere più buona e spero di fare molti fioretti.
Caro Gesù Tu che sei tanto buono perdonami questi capricciacci e perdonami anche di tutti i peccati che ho fatto.
Caro Gesù spero che presto possa venire il S. Natale per riceverti nella S. Comunione e per dirti tante belle cose e specialmente di farmi morire prima commettere un peccato mortale.
Saluti e baci dalla Tua
Antonietta
YOU ARE READING
The Letters of Antonietta Meo (Translated by Austin Schulz)
Non-FictionWhether you believe in God or not, this is well worth your time. Here entails the life story and prayer letters of the Venerable Antonietta 'Nennolina' Meo (1930-1937): a six-year-old girl whose love for God and understanding of His divine Grace ins...