Letter 84

56 2 0
                                    

December 6, 1936

Dearest Eucharist Jesus,

I hope that Holy Christmas could come soon, and I want to make many little sacrifices, so at least I will be happier, because I will have prepared the little room in my heart [to be] more beautiful.

Dear Jesus, I love You so much, and I will make so many little sacrifices so that You would give me some souls—first of all, to save sinners; second, so that they would go into Paradise to glorify the Father, You, and the Holy Spirit.

Dear Jesus, bless the Church, the Clergy, [my] parents, sister, relatives, friends, the good and bad—and Your blessing would save many bad [people].

Dear Jesus, I will always be good, and I want to be Your lamp. I will not stand close to You in person, but in thought, and I will always, always think of You.

Greetings and many caresses and kisses to my dear Jesus.

Antonietta.

_____________________________________

6 dicembre 1936

Carissimo Gesù Eucrestia

Spero che presto possa venire il S. Natale e io voglio fare tanti piccoli sacrifici, così almeno sarò più contenta, perché avrò preparato più bella la stanzina del mio cuore.

Caro Gesù Ti voglio tanto bene e farò tanti piccoli sacrifici perché Tu mi dia delle anime prima di tutto, salvare i peccatori, secondo perché vadino in Paradiso a glorificare il Padre a Te e allo Spirito Santo.

Caro Gesù Bendici la Chiesa il Clero i genitori la sorellina i parenti gli amici i buoni e i cattivi e la tua benedizione salvi molti cattivi.

Caro Gesù io sarò sempre buona e voglio essere la Tua lampada, non starò con la persona vicino a Te, ma col pensiero e penserò sempre, ma sempre a Te.

Saluti e molte carezze e baci al caro mio Gesù

Antonietta.

The Letters of Antonietta Meo (Translated by Austin Schulz)Where stories live. Discover now