November 9, 1936
Dear Grown-Up Jesus,
I love You very much! Who knows when this Christmas will come! to receive You in First Communion.
Dear Jesus, I will make many sacrifices to please You. I will make many sacrifices in reparation for the pains that You suffered in the flagellation and the straw that was piercing You.
Dear Jesus, help my parents and my sister, and also Caterina and Grandma. Help Uncle and Auntie, too. Help all the world and all the priests, especially the missionaries.
Dear Jesus, I hope that Christmas would come soon! Who knows how beautiful that day will be, when You will come into my heart for the first time! Dear Jesus, greetings and kisses from Your dear
Antonietta.
* "flagellation" = flogging; scourging (at the pillar)
______________________________________
9 novembre 1936
Caro Gesù Grande
Ti voglio molto bene!... Chissà quando verrà questo Natale!... per riceverti nella prima Comunione
Caro Gesù farò molti sacrifici per farti piacere farò molti sacrifici in riparazione dei dolori che soffristi nella flagellazione e nella paglia che Ti pungeva.
Caro Gesù, aiuta i miei genitori e la mia sorellina e anche Caterina e nonna aiuta anche zio e zia aiuta tutto il mondo e tutti i sacerdoti e specialmente i missionari.
Caro Gesù spero che venga presto il Natale!... Chissà come sarà bello quel giorno che per la prima volta Tu verrai nel mio cuore!... Caro Gesù saluti e baci dalla Tua cara
Antonietta
YOU ARE READING
The Letters of Antonietta Meo (Translated by Austin Schulz)
Non-FictionWhether you believe in God or not, this is well worth your time. Here entails the life story and prayer letters of the Venerable Antonietta 'Nennolina' Meo (1930-1937): a six-year-old girl whose love for God and understanding of His divine Grace ins...