October 31, 1936
Dear Eucharist Jesus,
I hope that Christmas could come soon to receive You in Holy Communion. I am very happy, and hope that that day would come soon. I cannot wait for that hour to come to receive You in Holy Communion.
Dear Jesus, I love the Saints so much, especially St. Anthony and St. Bosco, and also St. Francis.
Dear Saints, pray a little to Jesus so that He make me heal, as well as my dad, my mom, and my sister. Dear Jesus, tomorrow I will come to find You and to hear the Holy Mass. I will be there with a lot of devotion so that my dad will heal and also my mom.
Kisses from Your dear Antonietta and greetings.
* "St. Bosco" = St. John Bosco
____________________________________
Roma 31 ottobre 1936
Caro Gesù Eucrestia
Spero che presto possa venire il Natale per riceverti nella S. Comunione e sono molto contenta e spero che venga presto quel giorno. Io ti voglio bene non vedo l'ora che venga quel giorno per riceverti nella S. Comunione.
Caro Gesù, io voglio tanto bene ai santi specialmente a S. Antonio e a San Bosco e anche a S. Francesco.
Cari Santi voi pregate un po' Gesù che faccia guarire a me, il mio papà e anche la mia mamma e la mia sorellina. Caro Gesù domani verrò a trovarti e ad ascoltare la S. Messa, starò con molta devozione perché papà mio guarisca, e anche la mia mamma.
Baci dalla cara tua Antonietta e saluti.
YOU ARE READING
The Letters of Antonietta Meo (Translated by Austin Schulz)
Non-FictionWhether you believe in God or not, this is well worth your time. Here entails the life story and prayer letters of the Venerable Antonietta 'Nennolina' Meo (1930-1937): a six-year-old girl whose love for God and understanding of His divine Grace ins...