Глава 13

2.3K 195 10
                                    

Как только мы вернулись в Хогвартс, нам предложили пройти в главный зал — который, насколько я помнил по рассказам Сириуса, был у них заодно и столовой. От предложения еды я, разумеется, отказываться не стал, ведь одним мороженым сыт не будешь, даже когда мороженое было далеко не одно. Но встретившая нас у ворот профессор МакГонагалл при подходе к дверям главного зала очень подозрительно отправила Блэка сразу через главный вход, а меня потащила к какому-то боковому. Так, что-то я уже не уверен, что если у них и есть макароны, то меня ими будут кормить, а не пытаться художественно развесить их на моих ушах.

Войдя внутрь и оглядевшись, я заметил, что столы в зале были. И были эти столы вполне себе обеденными. Так, столы — в наличии, приборы — тоже. А вот еда — нет. Еды не было совсем и вообще: столы стояли возмутительно пустыми.

"Подстава", — понял я. Подлая-преподлая подстава: даже кормить — и то так просто не будут, супостаты. Придётся добывать себе еду шантажом и угрозами.

— Профессор Дамблдор, сэр! — тут же воскликнул я, решив, что хрен вам, а не манипуляции с голодными детьми, и вовремя заткнул своим возгласом только было вознамерившегося открыть рот дедульку. — Вы уже слышали новости? А, впрочем, я думаю, всем будет интересно узнать, насколько возмутительно небезопасно нынче стало ходить на улицах. — Я, выйдя на центр зала, обвёл взглядом всех присутствующих, оценил реакцию публики и начал угнетать обстановку: — Сегодня, посреди бела дня, было совершено нападение на Косой переулок. Враг был коварен, вероломен, но — по счастью, повержен, — вдохновенно вещал я. — Всех присутствующих, возможно, терзают такие справедливые вопросы, как куда же смотрит правительство, допускающее подобный беспредел, и почему оно не предпринимает решительные меры по устранению беспорядков. Поэтому спешу всех успокоить: смотрит оно всё-таки в обнадёживающем направлении, и в скором времени им будут предприняты самые решительные меры по борьбе с преступностью. — После эффектной, но недолгой драматической паузы, я продолжил: — Позвольте представиться, меня зовут Лаки, я являюсь командиром отряда специального назначения, о переводе которого для защиты магической части населения Великобритании профессор Дамблдор уже начал договариваться с моим официальным руководством. Вам я больше известен под именем Гарри Поттер, — произнёс я и коротко, по-армейски всем салютнул в знак приветствия.

ВезунчикМесто, где живут истории. Откройте их для себя