17

1.7K 6 0
                                    

Когда коровы вернулись с лугов, доильщицы и доильщики высыпали из своих

домиков и молочной; хотя погода была хорошая, девушки надели патены, чтобы

не запачкать башмаков в навозе. Каждая уселась на свою скамеечку,

повернула голову и, прислонившись правой щекой к боку коровы, задумчиво

смотрела на приближающуюся Тэсс. Мужчины в шляпах с опущенными полями

сидели, прислонившись к коровам лбом, и потому не видели ее.

Один из них, коренастый мужчина средних лет - длинный белый передник на

нем был чище и тоньше, чем у других, а куртка имела вполне приличный,

почти праздничный вид, - был владельцем мызы, которого разыскивала Тэсс.

Шесть дней в неделю он доил коров и сбивал масло, а на седьмой день, надев

суконную пару, шел в церковь, где его семья занимала отдельную скамью.

Такие превращения послужили даже темой для стишка:

Шесть дней в неделю он - молочник Дик,

А в воскресенье - мистер Ричард Крик.

Заметив стоявшую у ворот Тэсс, он направился к ней.

В часы доения фермеры бывают обычно не в духе, но мистер Крик был рад

заполучить новую работницу, - пора настала горячая. Поэтому он радушно

поздоровался с ней, осведомился о здоровье ее матери и остальных членов

семьи, хотя с его стороны это была простая вежливость, так как о

существовании миссис Дарбейфилд он узнал только из короткого делового

письма, в котором ему рекомендовали Тэсс.

- Ну что же, мальчишкой я хорошо знал твою округу, - сказал он в

заключение, - хотя с той поры там не бывал. Одна девяностолетняя старуха -

когда-то она жила здесь по соседству, но давным-давно умерла - говорила

мне, что какая-то семья с фамилией вроде твоей живет в Блекмурской долине;

переехала она туда из наших краев и будто бы ведет свое происхождение от

Тэсс из рода д'ЭрбервиллейМесто, где живут истории. Откройте их для себя