We're not friends, we could be anything
If we tried to keep those secrets safe
No one will find out
If it all went wrong
They'll never know what we've been through
[Ed Sheeran]
***
«The volume of their past must be restored to its shelf, and here, here was the place, amid darkness and perishing flowers. He owed it to Alec also. He could suffer no mixing of the old in the new. All compromise was perilous, because furtive, and, having finished his confession, he must disappear from the world that had brought him up».
«Il volume del loro passato andava riposto nello scaffale che gli spettava, e questo, questo era il posto adatto, in mezzo al buio e a fiori marcescenti. Lo doveva anche ad Alec. Non intendeva tollerare promiscuità di sorta fra il vecchio e il nuovo. Ogni compromesso era pericoloso perché furtivo e, una volta terminata la sua confessione, sarebbe necessariamente scomparso dal mondo che lo aveva cresciuto».
Scuotendo la testa, Lauren distolse lo sguardo da Maurice, che con sfrontata facondia giaceva sul tavolino posto tra il televisore e il sofà, e consolidò la presa sul braccio dell'aspirapolvere. Talvolta, la sua mente riecheggiava di interi periodi letti e riletti, analizzati, sviscerati e proposti agli studenti, e si lasciava fustigare da essi in uno stato di vulnerabilità che non le apparteneva.
- Fanculo – masticava tra i denti. – Fanculo -.
Non esisteva un passato da riporre, se esso era ormai andato in malora. E non c'era nemmeno da evitare qualche contaminazione con il tempo corrente, perché quest'ultimo si nutriva di suggestioni poco lusinghiere, tra cui un'attrazione irresistibile che era inopportuno continuare a mantenere. Perché, si domandava, due amiche dovrebbero desiderare la rovina di un rapporto pressoché immacolato per accedere a uno del tutto instabile e magari nemmeno duraturo?
Girando intorno al sofà, ritornò immediatamente sui propri passi: di certo, per quanto la riguardava, non aspirava a quello scenario corrotto; e nemmeno Camila, che diamine! Quale imprevedibile variante non avevano considerato, in principio, per essere giunte al punto di sgualcirsi i vestiti, con il solo scopo di sfiorarsi reciprocamente la pelle?
Follia, borbottò tra sé e sé, come se non percepisse un fremito di eccitazione, nel sangue; come se, quando l'occhio le cadde su una gigantografia del loro primo giro di danza da novelle spose, il suo cuore non cominciasse a capovolgersi, bramoso di ripetere l'esperienza.
Allora, spento l'aspirapolvere per riporlo nello sgabuzzino, un rumore di passi cauti la distrasse nuovamente, attirando il suo sguardo in direzione della porta che conduceva al piano interrato.
Camila trasportava tra le braccia un pratico cesto da bucato, colmo di abiti appena sfornati dalla lavatrice.
- Lauren, - ingiunse, già camminando verso il retro, diretta in giardino - se hai qualche cosa di bianco da lavare dimmelo, così prima che stendo questa ne metto a fare un'altra, che c'è un bel sole oggi... -.
La solitudine notturna aveva attenuato la delusione, ma rinvigorito esponenzialmente il desiderio. Tante volte avrebbe voluto saltare al collo della moglie, speranzosa di venire accolta altrettanto festosamente, in un tacito accordo di tregua. Altre volte avrebbe gradito anche solo una coccola, una carezza: il rituale saluto che si scambiavano, ogniqualvolta dovessero separarsi, mancava infatti da giorni. Indi, immobile sull'uscio del retro, attese con malcelata impazienza una parola inaspettata, un timido moto di riconciliazione, qualsiasi cosa che la sorprendesse positivamente.
STAI LEGGENDO
The knot
Fanfiction«(to) tie the knot» è un'espressione idiomatica che letteralmente si tradurrebbe con "stringere il nodo", e dunque assume il significato di "sposarsi". Ebbene, Camila non aspetta altro che le venga l'idea funesta di convolare a nozze, incastrando, p...