ТОМ 2. ГЛАВА 20.

308 26 5
                                    

Только когда я подошел к руинам, похожих на баню, до меня дошло, что каменные стены были по крайней мере два метра высотой, так высоко, что я даже не видел лица Агареса. Мне пришлось пройти не меньше десяти метров вдоль каменной стены, прежде чем я смог найти небольшое отверстие.

Внизу не могло быть болота, скорее вода была чистой и блестящей от света, вместе с растительностью из лилий, плавающих на поверхности воды. Однако вода не обладала такой же прозрачностью, как озеро, поэтому я не мог понять, где находится Агарес.

Я сел на каменный выступ и принялся раскачивать жареную рыбу в руке. - Эй, я пришел поблагодарить тебя за помощь. Если ты сейчас же не появишься, то я вернусь обратно!

Сказав это, я собирался встать. Честно говоря, мне хотелось, чтобы Агарес не появлялся, чтобы я смог поскорее покинуть это место, хотя у меня было предчувствие, что это невозможно. Как раз в этот момент я заметил, как из-под воды показалась перепончатая рука, протянувшиеся мимо плавающей ряски. Затем он ухватился за мою лодыжку, которая покачивалась над прудом. Злое, но красивое лицо выглянуло из воды.

Несмотря на то, что я был морально готов к встрече с Агаресом, но из-за внезапного движения я потерял центр тяжести. Прежде чем я успел упасть, сильные руки Агареса поймали меня и прижали к влажной груди. Когда я поднял голову, его губы слегка коснулись моей переносицы, и я не мог оторвать взгляд от его загадочных глаз.

- Дешаров? Ты где? Я не вижу тебя!

Крик Лафарра резко вывел меня из транса, и я тут же оттолкнул Агареса. Я снова сел и поднял жареную рыбу. После этого я ответил на его зов: - Я здесь, не волнуйся! Я только покормлю его!

- Покормишь... - Агарес вполголоса повторил за мной и недоуменно уставился на меня, высоко подняв брови, как будто не мог понять смысл этого слова. В конце концов, он был существом, которое привыкло самостоятельно добывать себе пищу, так как же он мог понять значение этого слова? Более того, если бы я его покормил, это скорее было бы для него оскорблением, поскольку он, вероятно, был старше моего отца или даже деда.

- Э-э... - Я помахал жареной рыбой в руке, прежде чем схватить его за руку. Затем я сунул вилку ему в руку, объясняя: - Это для тебя. Рыба была зажарена на костре, ты ешь такое?

Его веки опустились, когда он уставился на жареную рыбу, а когда он понюхал рыбу, его брови нахмурились. Я не уверен, что аромат специй, используемых для жарки, привезенных сюда Лафарром из России, удовлетворял вкусы мерфолка.

Тритон Дешарова Место, где живут истории. Откройте их для себя