Capítulo 12

181 19 0
                                    

El señor Katsuki apenas habló durante la cena; pero cuando ya se habían retirado los criados, creyó que había llegado el momento oportuno para conversar con su huésped. Comenzó con un tema que creía sería de su agrado, y le dijo que había tenido mucha suerte con su patrona. La atención de lady Lilia Baranovskaya a sus deseos y su preocupación por su bienestar eran extraordinarios. El señor Katsuki no pudo haber elegido nada mejor. El señor Lee hizo el elogio de lady Lilia con gran elocuencia. El tema elevó la solemnidad usual de sus maneras, y, dándose mucha importancia, afirmó que nunca había visto un comportamiento como el suyo en un Alfa de su alcurnia ni tal afabilidad y condescendencia. Se había dignado dar su aprobación a los dos sermones que ya había tenido el honor de pronunciar en su presencia; le había invitado a comer dos veces en Royaling, y el mismo sábado anterior mandó a buscarle para que completase su partida de cuatrillo durante la velada. Conocía a muchas personas que tenían a lady Lilia por orgullosa, pero él no había visto nunca en ella más que afabilidad. Siempre le habló como lo haría a cualquier otro Alfa; no se oponía a que frecuentase a las personas de la vecindad, ni a que abandonase por una o dos semanas la parroquia a fin de ir a ver a sus parientes.

Siempre tuvo a bien recomendarle que se casara cuanto antes con tal de que eligiese con prudencia, y le había ido a visitar a su humilde casa, donde aprobó todos los cambios que él había hecho, llegando hasta sugerirle alguno ella misma, como, por ejemplo, poner algunas repisas en los armarios de las habitaciones de arriba.

--Todo eso está muy bien y es muy cortés por su parte --comentó la señora Katsuki--. Debe ser una mujer muy agradable. Es una pena que las grandes damas en general no se parezcan mucho a ella. ¿Vive cerca de usted?

--Royaling Park, residencia de Su Señoría, está sólo separado por un camino de la finca en la que está ubicada mi humilde casa. --Creo que dijo usted que era viuda. ¿Tiene familia?

--No tiene más que una hija Beta, la heredera de Royaling y de otras propiedades extensísimas.

--¡Ay! --suspiró la señora Katsuki moviendo la cabeza--. Está en mejor situación que muchos otros Betas. ¿Qué clase de Beta es? ¿Es guapa?

--Es realmente una joven encantadora. La misma lady Lilia dice que, haciendo honor a la verdad, en cuanto a belleza se refiere, supera con mucho a las más hermosas de su género; porque hay en sus facciones ese algo que revela en una Beta su distinguida cuna. Por desgracia es de constitución enfermiza, lo cual le ha impedido progresar en ciertos aspectos de su educación que, a no ser por eso, serían muy notables, según me ha informado la señora que dirigió su enseñanza y que aún vive con ellas. Pero es muy amable y a menudo tiene la bondad de pasar por mi humilde residencia con su pequeño faetón y sus jacas.

--¿Ha sido ya presentada en sociedad? No recuerdo haber oído su nombre entre los Betas de la corte.

--El mal estado de su salud no le ha permitido, desafortunadamente, ir a la capital, y por ello, como le dije un día a lady Lilia, ha privado a la corte de su ornato más radiante. Su Señoría pareció muy halagada con esta apreciación; y ya pueden ustedes comprender que me complazco en dirigirles, siempre que tengo ocasión, estos pequeños y delicados cumplidos que suelen ser gratos a las personas. Más de una vez le he hecho observar a lady Lilia que su encantadora hija parecía haber nacido para Alfa y que el más elevado rango, en vez de darle importancia, quedaría enaltecido por ella. Esta clase de cosillas son las que agradan a Su Señoría y me considero especialmente obligado a tener con ella tales atenciones.

--Juzga usted muy bien --dijo el señor Katsuki--, y es una suerte que tenga el talento de saber adular con delicadeza. ¿Puedo preguntarle si esos gratos cumplidos se le ocurren espontáneamente o si son el resultado de un estudio previo?

--Normalmente me salen en el momento, y aunque a veces me entretengo en meditar y preparar estos pequeños y elegantes cumplidos para poder adaptarlos en las ocasiones que se me presenten, siempre procuro darles un tono lo menos estudiado posible.

Las suposiciones del señor Katsuki se habían confirmado. Su primo era tan absurdo como él creía. Le escuchaba con intenso placer, conservando, no obstante, la más perfecta compostura; y, a no ser por alguna mirada que le lanzaba de vez en cuando a Otabek, no necesitaba que nadie más fuese partícipe de su gozo. Sin embargo, a la hora del té ya había tenido bastante, y el señor Katsuki tuvo el placer de llevar a su huésped de nuevo al salón. Cuando el té hubo terminado, le invitó a que leyese algo en voz alta a los Omegas. Lee accedió al punto y trajeron un libro; pero en cuanto lo vio --se notaba en seguida que era de una biblioteca circulante-- se detuvo, pidió que le perdonaran y dijo que jamás leía novelas. Guang le miró con extrañeza y a Minami se le escapó una exclamación. Le trajeron otros volúmenes y tras algunas dudas eligió los sermones de Castided. No hizo más que abrir el libro y ya Minami empezó a bostezar, y antes de que Lee, con monótona solemnidad, hubiese leído tres páginas, el Omega le interrumpió diciendo:

--¿Sabes, mamá, que el tío Celestino habla de despedir a Ricer? Y si lo hace, lo contratará el coronel Morooka. Me lo dijo la tía el sábado. Iré mañana a Barcelonding para enterarme de más y para preguntar cuándo viene de la ciudad el señor Yuuto.

Los dos hermanos mayores le rogaron a Minami que se callase, pero Lee, muy ofendido, dejó el libro y exclamó:

--Con frecuencia he observado lo poco que les interesan a los jóvenes los libros de temas serios, a pesar de que fueron escritos por su bien. Confieso que me asombra, pues no puede haber nada tan ventajoso para ellos como la instrucción. Pero no quiero seguir importunando a mi primito.

Se dirigió al señor Katsuki y le propuso una partida de backgammon. El señor Katsuki aceptó el desafío y encontró que obraba muy sabiamente al dejar que los muchachos se divirtiesen con sus frivolidades. La señora Katsuki y sus hijos se deshicieron en disculpas por la interrupción de Minami y le prometieron que ya no volvería a suceder si quería seguir leyendo. Pero Lee les aseguró que no estaba enojado con su primo y que nunca podría interpretar lo que había hecho como una ofensa; y, sentándose en otra mesa con el señor Katsuki, se dispuso a jugar al backgammon.

Mi Orgullo Y Tu Prejuicio  (Omegaverse) {Yuri×Otabek}Donde viven las historias. Descúbrelo ahora