Allora, ne abbiamo già parlato, ma ho trovato altre informazioni che mi hanno scioccato!
Allora, prima dello sclero collettivo, iniziamo con l'introduzione dello scopo di questo paragrafo e la canzone che andremo ad analizzare ...
Sapete tutti che questa è la celebre canzone della strega del mare, che usa per convincere Ariel a firmare il contratto stabilito. Io conosco a memoria le sue parole ... e voi?
In poche parole Ursula cerca di far capire alla principessa sirena che non è una strega, anzi, aiuta chi ha bisogno ... mi viene da vomitare ... 😖
Ahem, comunque ...La Sirenetta è un film della Disney, quindi americano, e di conseguenza le voci italiane servono per doppiare quelle americane.
E vi siete mai chiesti come fossero le voci originali di questo film meraviglioso?
Io sì, e ho fatto delle ricerche.Innanzitutto vediamo un video che ho trovato su YouTube della canzone NOSTRA, italiana al 100%! Mi raccomando, vedetelo tutto, perché solo così potrete capire tutto quello che scriverò qua sotto!

Visto tutto?
Bene.
Allora continuiamo.Allora, come vi ho già detto ho fatto delle ricerche su Internet e su YouTube stesso e ho trovato altri miliardi di video di Poor Unfortunate Souls in lingia originale. Eccone uno, che sicuramente è stato fatto con un programma, perché è fatto troppo bene!

Ci avete fatto caso alla voce di entrambe le donne (*coff coff*anche se Ursula non la definirei tale ... *coff coff*)? Sono LETTERALMENTE DIVERSE!
Allora, calmi tutti, questo è logico, perché le voci italiane e americane sono molto diverse, e non possono essere simili tra loro ...
Ma quello che voglio dire io è che preferisco assolutamente la voce italiana.
E spero che abbiate capito il perché. Sennò ... beh, leggete le righe seguenti!Ariel noi siamo sempre stati abituati alla TIPICA voce da adolescente, dolce e soave, come una sirena che si rispetti.
Infatti le sirene erano rappresentate all'epoca dei Pirati come donne bellissime con la coda si pesce dal canto più bello dei 7 mari, capace di attirare l'attenzione degli uomini che, ammaliati, si lasciano trascinare dalle sirene che li portano negli abissi per poi divorarli.
Ma questa è un'altra storia!
Ascoltando e guardando il video qua sopra si può perfettamente capire che la voce originale di Ariel non è AFFATTO DA ADOLESCENTE! Si sente benissimo che è una voce da adulta!
E ne vogliamo parlare di Ursula?
Sembra un uomo con quella voce!
Ma io dico ...
Va bene, non c'è stato niente di male riguardo a come rappresentarla, visto che nella fiaba di Hans Christian Andersen non c'è una sua descrizione, va bene prendere spunto da una Draq Queen, Divine, ma porca miseria almeno la voce non poteva essere un po' più femminile? Per non parlare dei capelli!Ma fermi, stiamo parlando della voce, non dell'aspetto!
Io mi sono chiesta, a questo punto: "Ma si può sapere chi cavolo ha dato la voce alla strega?".
Così sono andata su Wikipedia dove ho scoperto cose che voi non potete miniamente immaginare!Ecco quello che ho trovato.
Allora, questo qua sopra è l'elenco dei doppiatori italiani e originali. Potete vedere un mucchio di nomi, ma concentriamoci sulla strega del mare. Potete vedere che la voce originale è quella di Pat Carroll.
Lì per lì mi sono detta: "Ma allora è un maschio!".
Eh no carissimi buelli, guardate qua!È ... una ... DONNA!
Ma si può sapere che cavolo di voce ha?
Mi immagino le prese in giro ...
Io ho scoperto tutto ciò perché mi sono documentata, ma se non l'avessi fatto? Avrei benissimo detto che Ursula ha una voce da uomo. Basta.
E il bello che Pat Carroll ha dato anche la voce a Morgana ...
Bah!
Fortunatamente dobbiamo ringraziare Sonia Scotti per la bellissima voce ITALIANA che ha reso Ursula la strega che noi tutti conosciamo.Stavo per uscire quando ho visto un nome a dir poco familiare ... Pino Locchi.
Apro allora il collegamento e vedo quali film ha doppiato. Una marea fidatevi!
E poi spunta la sezione Cartoni Disney ...
Lo so, non c'entra nulla con l'argomento, ma si tratta pur sempre di voci!
Rifatevi gli occhi!Vi rendete conto?
Non solo ha doppiato Tritone, ma anche Baloo, Gas Gas, Caio, Little John, e l'orso marinaio di Pomi d'ottone e manici di scopa!
Hanno tutti voci diverse ... ma com'è possibile?
Questo è IL TALENTO DEL DOPPIATORE!Comunque, ci siamo resi conto della voce originale e italiana sia di Ursula che di Ariel, e io sinceramente ripeto che preferisco quella italiana.
E voi?
Cosa ne pensate?
Italiana o originale?
Voglio vedere la sezione commenti bombardata dalle vostre risposte, e da quello che ne pensate.Siao.
Olimpy
STAI LEGGENDO
Tutto sulla Walt Disney Pictures #Whattys2017
RandomSegreti, storie, chat, e molto altro ancora! Pronti a stropicciarvi gli occhi e a spalancare la bocca stupiti? #98 10/09/17 #88 13/09 (raga ... in 3 giorni siamo saliti di 10 posti! 😍😍 Vi lovvo troppo!!!) #83 20/09 #77 21/09 (Oddio in un giorno ch...