Куафу гонится за солнцем
Юй Шэ встал, подошел туда, где до этого стоял на коленях Линь Сы, и посмотрел на так и не успевшие высохнуть влажные пятна. Он смотрел на них очень долго.
На что только ни пускался Юй Шэ в прошлом, чтобы вызнать это имя. Тогда он не умел добиваться своего угрозами, только деньгами. Но Чжун Вань был из тех, кто сдается перед силой, более мягкие подходы на него не действовали. Сколько бы он его ни спрашивал, он находил способ уклониться от ответа. Какое-то время Юй Шэ даже думал, что в этой жизни узнать, как Чжун Ваня звали в детстве, ему уже не судьба.
Он и не предполагал, что этот немой подлец, Линь Сы, окажется таким бесхребетным.
— По-твоему, он... — Юй Шэ, казалось, обращался к самому себе, — знает, что Чжун Вань однажды поклялся, что скорее умрет, чем откроет его мне?
Управляющий Фэн натянуто рассмеялся:
— Возможно, нет?
Линь Сы, конечно, не знал.
Покинув поместье князя Юя, Линь Сы сперва собирался броситься к Чжун Ваню, но, немного подумав, решил, что вообще-то это излишне.
Юй Шэ, пусть и устроил кутерьму, спросил всего-то о детском имени.
К тому же Чжун Вань сам велел не приходить, если только не возникнет что-то срочное.
А это разве срочно?
Тем более Юй Шэ совсем отказал здравый смысл. Вместо того, чтобы сразу сказать, что ему нужно, взял и вдавил его в землю. У него не было даже малейшей возможности прибегнуть к языку жестов. Юй Шэ просто воспользовался тем, что он немой. Если бы он мог говорить, то вышел отсюда еще два часа назад.
Линь Сы не испытывал ни малейших угрызений совести. Прикажете пытки терпеть, но не выдавать детское имя Чжун Ваня? Ну не безумие ли?
Линь Сы потер плечи, нывшие от того, что за них удерживали, и продолжил путь.
А в усадьбе князя Юя Юй Шэ все повторял эти два слога. Прошло достаточно времени, прежде чем он вдруг спросил:
— Говорят, Сюань Цзинь не выкарабкается?
Сюань Цзинь — третий сын императора Чунаня.
Управляющий Фэн склонил голову:
— Да. Поговаривают, в нем едва держится дух. Еще два-три месяца, и кто знает, быть может, небеса... — Управляющий Фэн понизил голос. — Министерство церемоний уже начало готовиться.
ВЫ ЧИТАЕТЕ
Годы в поисках чести / 当年万里觅封侯 / Those Years In Quest Of Honour Mine
Художественная прозаАвтор: 漫漫何其多 / Man Man He Qi Duo Оригинал: http://www.jjwxc.net/onebook.php?novelid=3566040 Перевод на английский: Sleepchaser, JP (Perpetual Daydreams) Перевод: https://perpetualdaydreams.com/novel/tyqhm/tyqhm-tl/ Жанры: исторические эпохи, экшн, ю...