Глава 71

2.2K 241 38
                                    

Почему ты их сберег?


Поскольку Чжун Вань хотел остаться, ему следовало кое-что знать. Рано или поздно он бы все равно все выяснил.

Эти несколько месяцев Юй Шэ словно стоял на краю пропасти или ходил по неокрепшему льду. Он все никак не мог перестать думать о том, что Чжун Вань узнает так тщательно скрываемую правду. Но теперь князь Юй вознамерился вытащить на свет тайну рождения Юй Шэ. Он и впрямь не мог больше держать Чжун Ваня в неведении.

Чжун Вань был прав. Лучше уж он сам расскажет, чем кто-то сделает это за него.

Юй Шэ приложил все возможные силы, чтобы спокойно и рассудительно рассказать о тех давних событиях. От его слов Чжун Вань оцепенело замер и за все время не произнес ни звука.

Юй Шэ страшно хотелось попытаться оправдаться перед ним, но он понятия не имел, что сказать.

Точно так же, как он до сих пор не знал, кого ему следует ненавидеть, Юй Шэ не знал, как объяснить все Чжун Ваню.

Его родители, и родные, и приемные, замышляли убийство. Так как же он, их сын, мог быть не при чем?

Если бы князь Нин тогда взошел на трон, Чжун Вань как член семьи Чжун вырос бы в полном благополучии. В юности он бы сдал экзамены и, возмужав, сделался генералом или министром и проявил весь свой талант*. Разве пал бы он так низко?

*出将入相 chū jiàng rù xiàng — в походе — полководец, во дворце — канцлер; искусный и в военных, и в гражданских делах.

Так ли невиновен сам Юй Шэ?

Но разве все хорошее, что было у него за эти годы, не связано с Чжун Ванем?

Юй Шэ почти что сбежал с его двора.

В полнейшей растерянности он вошел в кабинет. Закрыл двери.

Прислонился к ним. Дрожащими пальцами коснулся груди.

Его одолевало желание достать то, чтобы было спрятано за пазухой, но после недолгих колебаний он так и не осмелился на это.

Еще рано. Он пока не дошел до той точки, когда без этого просто не обойтись.

Юй Шэ не представлял, как поступил Чжун Вань после его слов. Если он уйдет, то потом, возможно, ему еще не раз потребуется прибегнуть к этому средству. Стоит его поберечь.

Годы в поисках чести / 当年万里觅封侯 / Those Years In Quest Of Honour MineМесто, где живут истории. Откройте их для себя