Кто же все-таки то и дело вмешивается в мои дела?
Сюань Цунсинь посетовала про себя, что хоть знать в столице с виду такая суровая и неприступная, на деле их души полны грязи. Не желая упускать ни малейшего шанса, она произнесла:
— Пусть в столице все так пышно и богато, но что за люди тут кругом? Как только женишься на Куафу, возвращайся в Цяньань, чтобы не нахвататься их дурных привычек и не начать бить людей.
И тут ей в голову пришла новая мысль.
— Ни за что не повторяй за ними то, что видишь. Как бы ты сумел справиться с Куафу, если бы затеял драку?
Чжун Вань не представлял, смеяться ему или плакать.
— Для начала не переводи разговор на меня. Все это сплошные слухи. Он вовсе не такой...
Сюань Цунсинь растерянно посмотрела на него:
— Ты сейчас оправдываешь молодого князя Юя? Ты с ним знаком?
Губы Чжун Ваня тронула улыбка.
— Знаком.
На мгновение Сюань Цунсинь задумалась, а затем все поняла.
— Ты с ним познакомился в юности, да? Вы прежде общались? Ты хорошо его знаешь?
Чжун Вань опустил голову и посмотрел на левую руку. На какой-то миг он почувствовал сожаление.
Если бы рядом с ним была не Сюань Цунсинь, он, пожалуй, не выдержал бы и проболтался.
Они с Юй Шэ не просто были знакомы.
— Мы не слишком с ним близки. Он — ненаглядное сокровище императора и принцессы Аньго. Такие как мы не смеют заводить с ним слишком уж тесные связи. — Он улыбнулся. — Довольно. Ступай, отдохни. У меня еще есть кое-какие дела.
Сюань Цунсинь отправилась обратно в свой двор, а Чжун Вань уставился на собственную левую руку. Не находя в себе смелости задумываться о том, о чем не следует, он заставил себя успокоиться.
Слухи о том, как посреди ночи некто вторгся в чужое поместье, поднял с постели и избил его обитателя, вероятно, подразумевали его самого. Однако все это случилось каких-то два дня назад. Как они могли так широко распространиться, да еще и с такой скоростью?
Кто-то определенно постарался подлить масла в огонь.
Слуги Юй Шэ готовы были умереть за него. Что бы ни требовалось, они сделают все возможное, чтобы исполнить приказ, если его отдал их господин. Разве станут такие люди сплетничать о нем?
ВЫ ЧИТАЕТЕ
Годы в поисках чести / 当年万里觅封侯 / Those Years In Quest Of Honour Mine
Художественная прозаАвтор: 漫漫何其多 / Man Man He Qi Duo Оригинал: http://www.jjwxc.net/onebook.php?novelid=3566040 Перевод на английский: Sleepchaser, JP (Perpetual Daydreams) Перевод: https://perpetualdaydreams.com/novel/tyqhm/tyqhm-tl/ Жанры: исторические эпохи, экшн, ю...