Больше не пренебрегай собой и не заставляй ее там расстраиваться
Вечером Юй Шэ пощупал лоб Чжун Ваня, но не обнаружил ничего подозрительного.
— Скажи, если станет нехорошо, — шепнул он. — А пока сядь. Я скажу, чтобы попозже в спальню принесли еду.
Велев Чжун Ваню сесть на постель, Юй Шэ лично бросил в таз для омовения рук перепачканный шелк и его исподнее. Чжун Вань все еще дышал неровно. Глядя на Юй Шэ, он рассмеялся:
— Молодой князь, неужели нельзя оставить все, как есть, и просто подождать, когда кто-нибудь обо всем позаботится? И от моей помощи ты отказываешься. Я и так чувствовал себя страшно виноватым, а теперь ты еще решительно вознамерился выполнять работу прислуги. Ты нарочно заставляешь меня волноваться, да?
Юй Шэ посмотрел на Чжун Ваня. Подойдя к столу, он собрал беспорядочно валявшиеся тетради и спокойно спросил:
— А кому я мог приказать убраться?
Чжун Вань откинулся на одеяло. Его голос прозвучал очень мягко:
— Кому угодно. Управляющему Фэну, девчонке-горничной... Хотя не ей. Она еще чересчур юна. Кому-нибудь другому...
— Кому угодно? — Юй Шэ со спокойным видом подобрал разбросанные по полу кисти. — Разве никто не догадается, что здесь произошло, едва только увидит весь этот беспорядок?
Глаза Чжун Ваня все еще оставались немного влажными. Он тихо возразил:
— И что с того, что они догадаются?
— Как бы это выглядело, выйди эта история наружу? — Юй Шэ небрежно подхватил чистый платок и вытер стол, а затем в замешательстве посмотрел на Чжун Ваня. В его взгляде читалось едва уловимое осуждение. — Какие муж и жена стали бы вытворять подобное на письменном столе?
Чжун Вань от подобной внезапной отповеди совершенно растерялся и просто не знал, что сказать.
Он уставился на Юй Шэ. Вид у того был безупречный и совершенно невозмутимый. Чжун Вань даже почти поверил, что это не он, а кто-то другой совсем недавно держал его мертвой хваткой и заставил наговорить такого, чего в обычных обстоятельствах он бы никогда не произнес вслух.
— Цзыю, разве не ты вытворял все это? — наконец после недолгого молчания выдавил он.
ВЫ ЧИТАЕТЕ
Годы в поисках чести / 当年万里觅封侯 / Those Years In Quest Of Honour Mine
Художественная прозаАвтор: 漫漫何其多 / Man Man He Qi Duo Оригинал: http://www.jjwxc.net/onebook.php?novelid=3566040 Перевод на английский: Sleepchaser, JP (Perpetual Daydreams) Перевод: https://perpetualdaydreams.com/novel/tyqhm/tyqhm-tl/ Жанры: исторические эпохи, экшн, ю...