Хочет посмотреть, кто из нас больший безумец? Разве я хоть кого-то боялся, когда доходило до этого?
Юй Шэ подошел к столу, провел по тем местам, где среди пролившегося чая были видны слова, и потер пальцы друг о друга... Скользкие. На них оказался тонкий слой воска.
Воск отталкивает воду. Если пролить ее на стол, разумеется, она станет его обтекать.
Пламя и лисий вой. Свиток в рыбьем брюхе.
Учась вместе, они оба несколько лет ходили на занятия к почтенному наставнику Ши. Юй Шэ даже обучался у него на несколько лет дольше Чжун Ваня. Ну и кто тут самый большой глупец? Хоть работы Юй Шэ и выходили порой чуточку хуже, чем у Чжун Ваня, он уж точно не мог не изучить досконально «Исторические записки».
И еще кое-что!
Юй Шэ расправил скомканный клочок бумаги, который сжимал в кулаке. Воспользоваться для подлога письмом печати* еще куда ни шло. Чжун Вань очевидно сам написал текст, прежде чем передать его управляющему Фэну, чтобы тот скопировал. Вот только тот, перенося знаки, дважды ошибся!
*Чжуаньшу (кит. трад. 篆書, упр. 篆书, пиньинь zhuànshū), «иероглифы печати» / «письмо (древней) печати» — появился в VIII-III веках до н. э. и был официальным стилем письма в царстве Цинь, а затем в Восточной Чжоу в Цинь и распространялся в те регионы, которые Цинь завоёвывало. Чжуаньшу — самый часто используемый из архаичных стилей каллиграфии. В этом стиле выполнены древнейшие гадательные письмена на костях животных и панцирях черепах (цзягувэнь甲骨文), надписи на ритуальных бронзовых сосудах (цзиньвэнь 金文, jīnwén или дачжуань大篆). Существует два его основных варианта: «большая печать» (大篆, dàzhuàn) и «малая печать» (小篆, xiǎo zhuàn). Большинство китайцев не могут читать чжуаньшу, его использование обычно ограничивается каллиграфией.
Будь это и впрямь воля Небес, неужели там оказались бы неправильные иероглифы?
От злости на Чжун Ваня у Юй Шэ зазвенело в ушах. Прошлой ночью он глаз не сомкнул. Все это время он провел в страхе, что ему стало хуже, и чего только не напредставлял, даже дошел до того, что начал прикидывать, кому мог бы доверить заботу о Чжун Ване. И тут вдруг такое...
ВЫ ЧИТАЕТЕ
Годы в поисках чести / 当年万里觅封侯 / Those Years In Quest Of Honour Mine
Художественная прозаАвтор: 漫漫何其多 / Man Man He Qi Duo Оригинал: http://www.jjwxc.net/onebook.php?novelid=3566040 Перевод на английский: Sleepchaser, JP (Perpetual Daydreams) Перевод: https://perpetualdaydreams.com/novel/tyqhm/tyqhm-tl/ Жанры: исторические эпохи, экшн, ю...