Вернуть то, что вы безо всяких на то прав изменили двадцать лет назад, на круги своя
— Ах да, еще кое-что, — еще тише добавил управляющий Фэн. — Люди в загородной усадьбе сказали, что наследному принцу не нужно волноваться. Они как следует присматривают за маленьким господином и барышней. Им не сообщали о смерти бывшего князя Цяньаня, а столичные дрязги до их ушей не дойдут.
Юй Шэ кивнул.
— Убедитесь, что все следят за языком. Тщательно приглядывайте за близнецами. Если они вдруг как-то выяснят, что случилось, ни в коем случае не позволяйте им возвращаться в столицу без моего приказа, какой бы они ни подняли шум.
Управляющий Фэн торопливо закивал:
— Хорошо.
— И еще. — Юй Шэ искоса глянул на Чжун Ваня и изо всех сил постарался принять обычный вид. — Выдай всем в усадьбе по десять лян серебра.
— Десять лян?! — Управляющий Фэн казался потрясенным. Он немного помолчал и улыбнулся. — Наследный принц, вероятно, не знает, но все уже получили вознаграждение, когда вечером прислали императорский указ. Все управляющие получили по восемь лян, а челядь по два. Все были очень благодарны. Солдаты даже захотели оскопить себя, чтобы продолжать служить наследному принцу и молодому господину в императорском дворце!
Юй Шэ явно хотел что-то сказать, но все не решался. Наконец он покачал головой:
— Это не связано с указом. И не задавай слишком много вопросов. Просто выдай каждому по десять лян серебра.
Чжун Вань, чувствуя себя немного неловко, опустил голову и отпил чаю.
Управляющий Фэн с самым невинным видом посмотрел на Юй Шэ. Затем перевел взгляд на Чжун Ваня и покраснел, припомнив, что же случилось ночью.
— Ох! Радость-то какая! Тогда этот старый слуга отблагодарит всех от лица наследного принца.
Юй Шэ удовлетворенно добавил:
— Тех, кто в загородной усадьбе, вознагради тоже.
Управляющий Фэн заверил, что так и сделает, а затем предложил:
— Тогда, выходит, нам нужно вознаградить и людей в усадьбе князя Цяньаня.
Юй Шэ был в таком отличном расположении духа, что он добавил:
— Может, немного вознаградить и тех, кто рядом с Сюань Цзином?
ВЫ ЧИТАЕТЕ
Годы в поисках чести / 当年万里觅封侯 / Those Years In Quest Of Honour Mine
Художественная прозаАвтор: 漫漫何其多 / Man Man He Qi Duo Оригинал: http://www.jjwxc.net/onebook.php?novelid=3566040 Перевод на английский: Sleepchaser, JP (Perpetual Daydreams) Перевод: https://perpetualdaydreams.com/novel/tyqhm/tyqhm-tl/ Жанры: исторические эпохи, экшн, ю...