Ладно, ладно. Я понял
По сути, задуманное Сюань Цюну напрямую не вредило. Впрочем, Юй Шэ в любом случаен принадлежал к чиновникам Дворцовой канцелярии. Если кто-то вдруг захотел бы выяснить подробности, так это Юй Шэ за все и отвечать. Почтенному старейшине Суню не требовалось думать, как остаться в стороне. Он согласно кивнул.
Юй Шэ тщательно все взвесил, позвал своего подчиненного и велел дворцовому слуге найти способ втайне передать старой гадине Тан Циню сообщение.
Двор вовсю работал на Сюань Цюна. Императорский гарем просто не мог остаться в стороне.
Сюань Цюн уже давно находился под домашним арестом. Юй Шэ ни за что бы не поверил, что эта шваль, его тетка, ни капли по этому поводу не переживает.
Через три дня императорская наложница Юй, сторонники Сюань Цюна из Цензората и люди Юй Шэ и Чжун Ваня при дворе, словно по уговору, разом начали действовать. В Канцелярию хлынул поток обращений.
Почтенные сановники в канцелярии облегченно вздохнули. Теперь уже нельзя было сказать, будто они встали на сторону кого-то из принцев. Столько людей молило о милосердии и пощаде к Сюань Цюну. Вопли не затихали. Их просто нельзя было пропустить мимо ушей. Почтенные сановники собрали вместе старые и новые ходатайства и отправили их все вместе императору.
— Да разве его выходки — это размышление об ошибках?!
Император Чунань пришел в ярость. Он смахнул со стола сваленные горкой ходатайства.
— Мы всего лишь тревожились, что он по дурости поддастся на искушение своей глупой матери и превратится в игрушку в руках дяди. Мы не верили, что за всем произошедшим стоит он, а потому лишь поместили его под домашний арест во дворце, да вдобавок велели доверенным слугам, на которых полагались много лет, не спускать с него глаз! Сильнее всего мы опасались, что он попытается исправить ошибку другой ошибкой и замарает себя еще больше. Тогда нам при всем желании не удалось бы его защитить. Но этот ребенок... — Он закашлялся.
Приступ все не проходил. Император Чунань оперся рукой о стол. Воздух вырывался из его легких с таким звуком, словно у него в груди были сломанные кузнечные меха. Мертвенно-бледное лицо побагровело.
ВЫ ЧИТАЕТЕ
Годы в поисках чести / 当年万里觅封侯 / Those Years In Quest Of Honour Mine
Художественная прозаАвтор: 漫漫何其多 / Man Man He Qi Duo Оригинал: http://www.jjwxc.net/onebook.php?novelid=3566040 Перевод на английский: Sleepchaser, JP (Perpetual Daydreams) Перевод: https://perpetualdaydreams.com/novel/tyqhm/tyqhm-tl/ Жанры: исторические эпохи, экшн, ю...