Насколько я помню... кабальная расписка молодого господина Чжуна все еще у вас?
Промолчи Чжун Вань, и все бы более-менее обошлось. Но стоило ему договорить, как в направленном на него взгляде Янь Пиншаня появились сомнения и жалость.
От злости у Чжун Ваня аж живот свело. Он прижал к нему ладонь и переменившимся от ярости голосом произнес:
— Мы только немного поболтали. Ничем таким мы не занимались. Я забуду про эту историю с красными яйцами... Считай это моей просьбой. Не надо горячей воды Совершенно не хочу мыться и орать. Ступай, займись делами.
Янь Пиншань, совсем не успокоенный, посмотрел на Чжун Ваня и, то и дело оглядываясь, вышел.
Чжун Вань потер точку между бровей, закрыл двери, подошел к тазу с водой и, словно в оцепенении, принялся медленно мыть руки.
На бледной коже запястий уже проступили следы от пальцев Юй Шэ.
Чжун Вань глубоко вздохнул.
Двадцать четыре года усердной борьбы за то, чтобы сохранять чистую репутацию, и вот теперь все пошло прахом...
Да еще по такой нелепой причине.
При воспоминании о том, как отреагировало его тело, Чжун Вань остро пожалел, что нельзя сунуть голову в таз и утопиться. Как после такого смотреть в глаза Юй Шэ?
А ведь он собирается остаться в столице. Теперь каждая новая встреча будет окрашена неловкостью. Пара раз... и от последних крох чувства собственного достоинства перед Юй Шэ не останется и следа.
Чжун Вань вытер руки и, заставив себя прекратить думать о Юй Шэ, направился во внутренний двор.
Щеки Сюань Жуя пылали от лихорадки, губы побелели, а дыхание сделалось прерывистым. Грудь тяжело вздымалась и опускалась при каждом вдохе, ноги время от времени сводило судорогой. Зрелище было хуже некуда.
Чжун Вань обернулся к придворному лекарю, стоявшему около постели.
— Что с нашим князем? Его весь день поят предписанным лекарством, но ему совсем не становится лучше. Возможно, стоит сменить средство?
Придворный лекарь выглядел крайне озадаченно.
— После вчерашнего осмотра я решил, что князь простудился, оттого у него и поднялся внезапно жар. Но сегодня... мне кажется, все не так просто.
ВЫ ЧИТАЕТЕ
Годы в поисках чести / 当年万里觅封侯 / Those Years In Quest Of Honour Mine
Художественная прозаАвтор: 漫漫何其多 / Man Man He Qi Duo Оригинал: http://www.jjwxc.net/onebook.php?novelid=3566040 Перевод на английский: Sleepchaser, JP (Perpetual Daydreams) Перевод: https://perpetualdaydreams.com/novel/tyqhm/tyqhm-tl/ Жанры: исторические эпохи, экшн, ю...