Этот паршивец вывел меня из себя!
Императорская наложница Юй оказалась потрясена и напугана, когда ей открылась столь чудовищная тайна. От этого той же ночью у нее началась лихорадка. Она никогда не отличалась особым умом, а с тех пор, как Сюань Цюн переехал в собственный дворец и стал жить отдельно, в императорском дворце не осталось никого, с кем бы она могла поговорить. Она боялась, что ошиблась в своих предположениях, что тот старый евнух передумает и выболтает все Юй Мучэну. Едва начало светать, как она послала людей за Тан Цинем.
— Я задам тебе вопрос, а ты на него ответишь. — Вообще-то наложница Юй хотела пригрозить Тан Циню, но не сумела сдержать любопытства, хотя и старалась изо всех сил с ним совладать. — Дитя... дитя младшей наложницы Чжун — это...
Тан Цинь, со всей поспешностью явившийся на ее зов, выглядел еще хуже, чем прошлым вечером. Все его тело сгорбилось, но стоило ей заговорить, как в его мутных глазах вспыхнул свет.
Запинаясь, наложница Юй настойчиво продолжила:
— Это Юй... Юй...
Тан Цинь почти неуловимо поклонился.
— И впрямь. — Взгляд Императорской наложницы Юй исполнился отвращения. — Я уже давно догадывалась, что он — сын императора. Но и представить не могла, сколько тут грязи! И все-таки я не понимаю. Почему младшая наложница Чжун... Почему она на это пошла? И как Его Ве... как он осмелился так поступить?
Тан Цинь слушал с совершенно каменным лицом, не издавая ни звука.
Императорская наложница Юй все никак не могла поверить.
— Как императорская наложница, пусть и не пользующаяся благосклонностью... Да нет же, чем меньше благосклонность императора, тем ниже вероятность повстречать принцев во внешнем дворе. Как же они встретились? Как познакомились?
Опустив руки вдоль тела, Тан Цинь медленно заговорил:
— Поначалу семья Чжун не имела никакого отношения к поместью тогдашнего Второго принца. Но до замужества младшая наложница Чжун была не разлей вода* с супругой Второго принца. После того, как та стала его наложницей, младшая наложница Чжун, конечно, больше не могла видеться с ней так часто, как прежде. Однако они продолжали поддерживать отношения. А раз так, боюсь, она познакомилась со Вторым принцем еще до того, как вошла в императорский дворец.
ВЫ ЧИТАЕТЕ
Годы в поисках чести / 当年万里觅封侯 / Those Years In Quest Of Honour Mine
Художественная прозаАвтор: 漫漫何其多 / Man Man He Qi Duo Оригинал: http://www.jjwxc.net/onebook.php?novelid=3566040 Перевод на английский: Sleepchaser, JP (Perpetual Daydreams) Перевод: https://perpetualdaydreams.com/novel/tyqhm/tyqhm-tl/ Жанры: исторические эпохи, экшн, ю...